Как далеко Çeviri İspanyolca
2,014 parallel translation
Ребята, как вы думаете, как далеко я могу заплыть на этой штуке?
Chicos, ¿ cómo de lejos creeis que puedo deslizarme sobre esta cosa?
Как далеко вы зашли?
¿ Hasta que punto lo llevó?
А я гляжу в камеру с таким выражением, как будто хочу сказать : уж если я нацепила этот дурацкий колпак, кто знает, как далеко ещё я могу зайти!
Miro hacia la cámara con una expresión que parece decir..... "¡ Si logro poner este sombrero, a donde pueda llegar!"
Я не знаю, о чем речь, и как далеко это зашло.
No se de qué va esto ni hasta donde alcanza.
То есть, говорил ли он, как далеко ты можешь зайти, чтобы сохранить ему жизнь, если вдруг что-то пойдёт не так?
¿ Te refieres a que si ha dicho que tan lejos debería llegar para mantenerlo vivo si algo va mal?
Мы знаем, что Церессус замешан в этом, и мы хотим узнать, как далеко они зашли.
Sabemos que Ceressus está implicada ; Solamente queremos saber hasta donde llega la escalera.
Если узнаю, как далеко я готова зайти, смогу вернуться к своей обычной жизни, верно?
Si voy tan lejos como pueda y veo su final... podré regresar a donde estaba antes, ¿ cierto?
Посмотри, как далеко они зашли!
¡ Mira lo lejos que llegaron!
Очень серьезную инфекцию. И пытаемся определить, как далеко она распространилась, чтобы понять, сколько нужно отрезать, чтобы спасти пациента.
Hablamos de una infección grave, e intentamos determinar hasta dónde se ha propagado para saber por dónde cortar al paciente.
как далеко вы готовы пойти для решения вашей проблемы?
Que tan lejos estan dispuestos a ir para resolver su problema
А как далеко мы уйдем без денег?
Sin dinero, ¿ qué tan lejos llegaríamos?
И, если узнать угол Солнца относительно зенита, это подскажет, как далеко вы от экватора, что бесполезно без долготы.
Si marcas el ángulo del sol en su punto más alto muestra cuán alejado estás del ecuador. Es inútil sin la coordenada de longitud.
Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь.
Si tu reloj está fijado según la hora de Greenwich, puedes calcular qué tan al este o al oeste estás de Greenwich en Londres.
Хотел знать, как далеко заведет тебя глупость.
Ver hasta dónde te lleva tu estupidez.
Но как далеко могут продвинуться мужчины без женщин в Марсианской пустыне?
Pero cuán lejos puede ir el hombre en el desierto marciano sin mujeres?
Смотри, как далеко мы зашли, что ты приходишь ко мне за советом и можешь попросить у меня денег взаймы.
Mira hasta dónde llegamos, puedes venir a pedirme consejos y pedirme dinero prestado.
Как далеко он зайдет?
¿ Cuán lejos va a llegar?
Посмотрим, как далеко у вас получится дойти.
Veamos qué tan lejos llegan.
И как далеко ты готов был зайти ради "Наблюдателя".
O cuánto estabas dispuesto a luchar por The Spectator.
Чтобы проверить, как далеко я зайду, прежде чем у меня начнутся проблемы.
Y ver hasta dónde las puedo llevar antes de meterme en problemas.
Я знаю моего брата лучше, чем кто-либо. и прямо сейчас я понятия не имею как далеко он готов зайти.
Conozco a mi hermano mejor que nadie y ahora mismo no tengo ni idea de que tan lejos esta dispuesto a llevar esto.
КАК ДАЛЕКО НАС ЗАНЕСЛО!
EL CAMINO HASTA AHORA
Как далеко ты ушла?
¿ Hasta dónde has sacado?
Просто дай мне знать, как далеко ты готова зайти ради славы.
Sólo dime que tan lejos estás dispuesta a llegar por la fama.
Как далеко до ближайшего аэропорта?
hasta qué punto el aeropuerto más cercano?
Посмотрите как далеко "Отлично" по классической литературе завело его
Veamos hasta qué punto su nivel de clásicos lo lleva.
Как далеко от машины стоял Хоган, когда его подстрелили?
¿ A cuánta distancia estaba Hogan de su coche cuando el disparo?
Интересно, как далеко может улететь пуля 38-го калибра.
Me pregunto a qué velocidad viajará una bala del 38.
Ну и как далеко вы продвинулись?
¿ Cómo va todo hasta ahora?
Как далеко ты готова зайти?
¿ Cómo de lejos quieres ir?
Неважно, сколько звонков мне придется сделать и как далеко нам придется отослать её.
Da igual cuántas llamadas tenga que hacer y lo lejos que tengamos que enviarla.
Да, но если Марти был действительно так пьян, как говорит, как далеко он смог бы уйти?
Sí, pero si Marty estaba tan borracho como dice que estaba, ¿ hasta dónde tuvo la posibilidad de llegar?
Выясняем как далеко можно зайти 52 00 : 04 : 16,069 - - 00 : 04 : 17,400 Не потратив денег, мы знаем одного парня здесь,
Así que vemos cuánto tiempo podemos pasar sin gastar dinero.
Я держу действуем быстро, он вернётся в любой момент не знаю как далеко...
Bueno, anda, baja. Yo te tengo. Debemos movernos rápido, Sam, él regresará en cualquier momento.
Близко она или далеко, мы узнаем это, как только утка поправится и приведёт нас к ней, так что давайте праздновать, мы попадём на землю.
Si está cerca o lejos, lo sabremos en cuanto el pato se recupere y nos lleve hasta ella, así que estamos de celebración, vamos a llegar a tierra.
Козлы, впрочем как и их пастухи, далеко не славятся гостеприимством.
Las cabras, y sus cuidadores, son conocidos por su temperamento.
Оно было далеко, как какое-то привидение.
Los oí desde aquella.
Я ценю, как ты помог нам, но сейчас все зашло слишком далеко.
Bien. Te agradezco que nos ayudaras, pero ahora estás yendo demasiado lejos.
Как далеко?
¿ Hasta dónde?
Ничего не изменилось, так как он был далеко.
Nada había cambiado desde que había estado fuera.
Я хочу чтоб она находилась от тебя так далеко, как только это возможно
Quiero que este lo más lejos posible de ti.
А теперь прошу меня извинить, я хочу прожить свою вечность так далеко от тебя, как только возможно.
Si me perdonas, me gustaría vivir mi eterna existencia tan lejos de ti como sea posible.
" айдЄм так далеко, как сможем.
Llegaremos tan lejos como podamos.
Вы не пойдёте далеко как детектив, если не научитесь смотреть смерти в глаза.
No llegará muy lejos como detective si no puede mirar la muerte a los ojos.
Как Ланнистерам удалось забраться так далеко на Север?
¿ Cómo pueden llegar tan lejos los Lannister?
Так далеко, как потребуется.
Tan lejos como sea necesario
И тебе нужно убираться от меня так далеко, как только сможешь.
Es mejor que te alejes de mi todo lo que puedas.
Это можно оказаться далеко не такой манной небесной, как тебе хочется.
Pero esto quizás no sea la salvación que todos quieren que sea.
Нет никаких границ в том, как вы со Спенсером далеко зайдете чтобы запутать меня, не так ли?
no hay limite de que tan lejos pueden llegar Spencer y tu para molestarme, es eso?
Я был за полмира от тебя, и получил болезненное напоминание о том, как я далеко.
Porque estaba al otro lado del mundo. Tenía un doloroso recordatorio de cuánto me había alejado.
Как далеко ты можешь зайти?
¿ Qué tan lejos puedes llegar?
как далеко вы зашли 18
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
как дела 13540
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56