English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как день прошел

Как день прошел Çeviri İspanyolca

835 parallel translation
Как прошёл день?
¿ Cómo estuvo tu día?
- Как прошел день? - Здорово.
- ¿ Cómo estuvo tu día?
Пойдём, расскажи мне, как прошёл твой день
Ven aquí y cuéntame cómo fue tu día.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
Ya ve usted la Paca, un año más sin saber de su marido que se fue para Venezuela, y un buen día se presentó con un coche como de aquí al faro de enfrente.
Как прошел твой день?
¿ Has tenido un buen día?
- Привет. Как прошёл день?
- ¿ Qué tal te fue hoy?
Как прошел день?
- ¿ Cómo te fue la cita?
День прошёл, как и вообще-то проходят дни, я убил, я тихо сгубил его.
El día había transcurrido del modo como suelen transcurrir estos días
Как прошёл день?
¿ Qué tal ha ido el día?
Как у тебя день прошёл?
¿ Y cómo fue tu día?
Как прошёл день?
¿ Tuvo un buen día?
Ну как прошел день в деревне? Хорошо?
¿ Cómo ha ido tu primer día de campo?
Как прошёл день?
¿ Qué tal el día?
Как прошёл день?
¿ Cómo te ha ido?
- Здравствуй дорогой, как прошел день?
Hola querido, ¿ Como estuvo el día?
- Как прошел день, дорогой?
- ¿ Tuviste una buena mañana, amor?
- Милая, как прошел день?
- Cariño, ¿ cómo fue tu día?
Как твой день прошел?
¿ Cómo te fue?
Как прошел день?
¿ Fue bien el día?
Как прошел твой день?
- ¡ No quiero hablar!
Как прошёл твой день, дорогой?
Qué tal tu día, querido?
- Как прошел офисный день рождения?
- ¿ Qué tal la fiesta de cumpleaños?
Она рассказывала, как прошёл день.
Ella me contaba sobre su día.
Прошёл день, прежде чем подоспела помощь, я не знаю как, но они меня оттуда вытащили.
Así hasta que se hizo de día y llegó mi tío y, no sé cómo, me sacó de allí abajo.
Как прошёл день, дорогой?
- ¿ Tuviste un buen día, cariño?
- Как прошел день?
- ¿ Buen día? - ¿ Qué?
- Как прошел день?
- ¿ De qué estás hablando?
- О чем ты? Я спрашиваю, как прошел день на работе.
- Sólo pregunto si tuviste buen día.
Она спросит, как прошел мой день, и я отвечу :
Me preguntará cómo me fue el día y le contestaré :
Расскажите мне в подробностях, как прошёл Ваш сегодняшний день.
Dígame qué ha pasado.
Ну, как прошел день?
- Hola.
И как прошел первый день?
¿ Cómo fue el primer día?
Говорить о том, как прошёл твой день.
Hablas sobre tu día.
" Как прошёл твой день?
" ¿ Cómo estuvo tu día?
- Привет, как прошёл твой день?
- Hola, ¿ cómo estuvo tu día?
Как прошел твой день?
Como estuvo tu dia?
- Как прошёл день?
- ¿ Cómo estuvo tu día?
- Как прошел первый день?
- ¿ Qué tal el primer día?
Как прошел День Карьеры? Никак.
- ¿ Cómo te fue en el asesoramiento?
Привет, Джордж. Как прошёл твой день?
Hola, George... ¿ Qué tal tu día?
Привет, дорогой, как прошёл твой день?
Hola cariño ¿ cómo te fue el día?
Рассказывают друг другу о том, как прошел день, шутят.
Cuentan cómo les fue el día, hablan del calor, cuentan algún chiste.
А как прошел твой день?
¿ Cómo fue TU día?
- Как день прошел?
- ¿ Cómo fue tu día?
Как прошёл твой первый день?
Como estuvo tu primer dia?
А как у тебя прошёл день?
¿ Y tú?
Ну, так как прошёл день?
Oh, sí, claro.
- Как прошёл твой первый день?
- ¿ Cómo te fue?
Как прошёл день?
¿ Cómo te fue hoy?
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Solo quería saber qué tal me había ido el día. Había llegado temprano solo para hablar conmigo.
Как прошел день?
- Entonces ¿ cómo estuvo tu día?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]