Как крыса Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Видишь ли ты эти руины на вершине? / * Там враг твой спрятался как крыса.
¿ Véis las ruinas de aquel monasterio, convertido en fortaleza de ratas?
Как крыса, пойманная в ловушку, нет!
¡ Como una rata en una trampa, no!
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
como 6 calcetines remojados en una palangana de plástico rosa, como una mosca o como una ostra, como un árbol, como una rata.
Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
prosigues tu camino : eres inaccesible como un árbol, como una ostra, como una rata.
Как крыса в поисках выхода из лабиринта.
Como una rata en el laberinto buscando la salida.
Нет, как крыса.
No, como una rata.
Блокируйте туннели, он как крыса.
Bloqueen los túneles, es una rata.
И я сдохну, как крыса.
Y voy a morir como una rata.
Шибанулся старик, как крыса в жестяной параше.
El viejo está más loco que una cabra.
Так умри же как крыса!
Muere, rata.
'Тюльпан смердит, как крыса! '
EL TULIPAN ES UN SOPLON
Проклятая Виагра. От неё сердце скачет, как крыса.
El maldito Viagra hace correr mi corazón como una rata de laboratorio.
У меня нет желания бегать кругами, как крыса в лабиринте до тех пор, пока не сдохнем
No correré como una rata en un laberinto hasta que me maten.
Эта старуха бешеная, как крыса в сортире.
Esa vieja está más loca que una cabra.
Отдайся... Я скольжу по твоим бедрам как крыса. "
- Resbalo por tus muslos como una rata " ".
Знаете, как крыса ныряет в норку размером с четвертак?
¿ Sabía que una rata puede pasar por un hueco del tamaño de una moneda?
- Как крыса?
- ¿ Como un roedor? Sí.
- В любую секунду, взорвется как крыса.
- En cualquier momento es jalea de rata.
Скорее как крыса.
Más bien delatando.
А я сидел дома как крыса в норе.
No veía a nadie. Vivía en una ratonera.
Ты выглядишь как крыса, которую я видел в тюрьме. У тебя есть семья в Пеликан Бэй?
Te ves como una rata que conocí en prisión. ¿ Tienes familia en Pelican Bay?
Ты молода, привлекательна, бешенная, как крыса, но все равно... у тебя бы мог быть собственный маленький мальчик...
tu eres joven, atractiva, loca como una rata de cloaca, pero sin ambargo... Tu podrías tener a tu propio niño.
Как крыса в мышеловке.
Cayó en la trampa como una rata.
Прямо как крыса.
Como una rata.
Как трусливая крыса?
¿ Como un vil cobarde?
Как только эта крыса могла такое сделать.
No entiendo cómo la cara de rata pudo haber hecho eso.
Как церковная крыса. Ты и так крыса.
Como la rata sucia que eres.
Ты спишь, ешь, идёшь, продолжаешь жить, как подопытная крыса, забытая в своём лабиринте рассеянным учёным.
Duermes, comes, caminas, sigues viviendo, como una cobaya... que un científico despistado hubiera olvidado en su laberinto.
— веркнул как церковна € крыса, этот крот тоже!
¡ Ajá! Sin blanca. El topo éste es como una rata de iglesia.
- Да, 20 лет, как мистер Крыса.
- Sí, sí, 20 años. No como el Sr. Ratón.
- Как только вы ко мне прикоснетесь, я закричу, "Крыса".
- Si me toca, grito "rata".
Он, как мокрая крыса под дождем...
Es como una rata mojada en la lluvia.
Он придёт за ней - как приходит крыса за сыром.
Irá a ella, como el ratón al queso.
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
Así que tendí una pequeña trampa, y sorpresa, mordiste el anzuelo como la rata lame pies que eres.
Она выглядела как мёртвая крыса брошенная на стол в зале заседаний.
Era como si hubieran puesto una rata muerta en la mesa de reuniones.
Я - лабораторная крыса, так же как и остальные.
Una rata de laboratorio.
Смотрится как вульгарная крыса.
Parece una rata.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса. Ты нравишься ее матери.
Lord Rupert Standish y el Sr. Blond están aquí, milady.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
Pero una cosa que no vamos a hacer es entrar en su habitación durante la noche como sucias ratas y matarla mientras duerme.
Как дела, Крыса! Эй, Крыса!
Estoy acá, loco, ¿ cómo andás?
Как только ведро нагреется, детектив, крыса захочет выбраться наружу.
Cuando el balde se caliente, detective... la rata querrá salir.
С самого крушения ты как древесная крыса делаешь запасы, и у тебя нет ни одного ноутбука?
¿ Has estado acumulando cosas como una rata desde el accidente y no tienes una sola computadora portátil?
Он может чувствовать себя желанным гостем, а может быть распят, как лабораторная крыса
Puede ser tratado como un invitado o ser amarrado como un ratón de laboratorio.
- В моем кабинете пахнет так, как будто там крыса умерла.
Mi oficina huele a rata muerta
Как мы сделаем, чтобы ты мне подсказывал, и чтобы никто не понял, что мной командует крыса.
Tenemos que conseguir que yo haga lo que tú quieras sin que parezca que me controla un pequeño chef rata.
Крыса с бычком, а поет, как канарейка.
Una rata y una cucaracha fumándose a un canario.
Я думаю, крыса также голодна, как и все мы.
Esa rata debe estar tan hambrienta como todos nosotros.
И такая хитрая крыса, как ты, не могла ее не узнать.
Algo que una rata astuta como tú debió sentir.
У твоего отца были усы, и они выглядели как мертвая скрюченная крыса у него под носом.
Tu padre lo hizo, y parecía como si una rata... hubiese muerto debajo de su nariz.
Я сомневаюсь, что такая крыса, как ты, может оценить аромат розы.
pero lo siento.
Посттравматическое расстройство? Как эта канцелярская крыса оказалась на передовой?
DEPT. ¿ Qué estaba haciendo un trabajador de oficina en el frente?
крыса 303
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как королева 38
как кролики 33
как король 58
как кукла 16
как коп 43
как клоун 17
как курица 23
как крысы 40
как кому 25
как королева 38
как кролики 33
как король 58
как кукла 16
как коп 43
как клоун 17
как курица 23
как крысы 40
как кому 25
как корова 17
как кто 1035
как колено 25
как какую 31
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как какой 260
как котенок 18
как какого 26
как кино 16
как кто 1035
как колено 25
как какую 31
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как какой 260
как котенок 18
как какого 26
как кино 16