Как посмотреть Çeviri İspanyolca
2,253 parallel translation
Как посмотреть.
Depende.
Просто у Рождества есть плохая и хорошая сторона, это как посмотреть.
Y es que la Navidad tiene una cara mala o buena, según se mire.
Я бы заплатил, чтобы посмотреть, как ты проводишь с ним время.
Pagaría por verte compartir algo de tiempo con él.
Знаешь, просто подумала зайти и посмотреть как идут дела. Это будет великолепно.
Ya sabes, solo me pasaba para ver cómo iban las cosas.
Я ты разве не помнишь, как к нам приходил соцработник, чтобы посмотреть, как мы живём?
¿ No recuerdas cuando la trabajadora social vino a casa para ver si éramos buenos padres?
Мне наверное надо бы пойти в дом, посмотреть как там все.
Probablemente debería regresar allá y ver cómo están todos, supongo.
Как услышала про тайную синагогу - решила вернуться и посмотреть, что я упустила.
Después de que oí de la sinagoga secreta, pensé en volver y ver que se me había pasado.
Я хотела посмотреть, как долго этого никто не заметит.
Quería ver cuando llevaría para que alguien se diera cuenta.
Хочешь посмотреть, как всё произойдёт?
¿ Quieres ver como se hunde?
Да, вы вовремя, сможете посмотреть, как он ест.
Sí, llegáis justo para verlo mamar.
Я знаю, это ужасно звучит, но я бы заплатила большие деньги за то, чтобы посмотреть, как её поедает стая волков.
Sé que decirlo es horrible, pero pagaría mucho dinero para ver cómo la devora una manada de lobos.
Я хотел посмотреть, как ты отреагируешь на правду.
Quería ver cómo te enfrentarías a la verdad.
Да. Просто хотела посмотреть, как он спит.
Sí, quería verlo dormir.
Что собирается посмотреть на них сегодня вечером на вершине холма, и что, как говорят, это самое прекрасное зрелище на земле.
Que iba a verlas esta noche en la colina, que había oído que eran lo más bonito en todo el mundo.
Хочу посмотреть, как ты ешь.
¿ Me puedes dar un poco?
Хочешь посмотреть как я её съем?
¿ Quieres ver cómo me lo como? ¡ Sí!
Вы по-прежнему не можете встать с кресел, но сможете посмотреть в иллюминатор и посмотреть, как другие люди гуляют и потешаются над нами.
Aún no pueden bajar, pero sí pueden mirar por la ventana y ver a la gente paseando y burlándose de nosotros.
Как ты думаешь, какой фильм можно посмотреть сегодня на вечеринке Деб?
¿ Qué película crees que deberíamos ver esta noche en la fiesta de Deb?
Я ненавижу театр, политику и феминизм, но я все равно хотела посмотреть, как Хоуп будет танцевать в этом брючном костюмчике.
Odio el teatro, los políticos y la liberación de la mujer, pero todavía quiero ver bailar a Hope con su pequeño traje de pantalón.
( Алекс : ) Отмотай. Я хочу посмотреть, как он с ума сходит.
Regrésalo más, quiero ver lo loco que se pone.
Я хочу посмотреть, как ты войдешь в систему.
Quiero ver cómo inicias sesión.
Я знаю, что испытываю судьбу, потому что... честно скажу, мне все еще кажется, что такая, как ты не захочет и посмотреть в мою сторону.
Sé que estoy desafiando mi suerte, porque... francamente, aún no puedo creer que te hayas fijado en un hombre como yo.
Можете посмотреть, как это делают профессионалы.
Ven y observa cómo lo hacen los profesionales.
О, как будто вы не зашли на сайт посмотреть?
Como si no hubieran visto el sitio web.
Пройти первый курс, посмотреть, как пойдет.
Quizá te pondrían la primera ronda, para ver cómo va.
Можешь посмотреть, как она умрет, или можешь уйти.
Podéis verla morir, o podéis largaros.
И я встретил Майка Теодора и Денниса Кофи, они пришли в клуб посмотреть как я играю.
Y conocí a Mike Theodore y Dennis Coffey vinieron al club a verme tocar.
Подумал, что загляну посмотреть как у тебя дела.
Pensando si podría detenerme para ver cómo te sientes.
Нет, давай. Заплачь. Я хочу посмотреть, как ты будешь плакать.
Vamos, déjame verte llorar.
Можно еще раз посмотреть про то, как лучше всего держаться за веревку?
¿ Podríamos volver a ver las mejores formas de agarrar la cuerda?
Я надеялся посмотреть снукер после того, как закончу с сортировкой всех этих сводок по здоровью. * вид бильярда
Esperaba echar unas partiditas al billar cuando termine de cotejar esas estadísticas de salubridad en el trabajo.
Тебе нужно посмотреть на всё с точки зрения закона и оценить его действия, как бы их оценил полицейский.
Puedes ponerte detrás de un escudo de oro, y puedes pensar sobre el camino que un policía elegiría.
Понятно. Это не редкость. Я хотел проверить, посмотреть как обстоят дела в социальном плане, с успеваемостью?
Quería comprobarlo, ver cómo va todo socialmente, académicamente,
Посмотреть, как это на нас подействует.
Ver cómo nos afecta.
Вы хотите посмотреть, как усыпляют пса?
¿ Queréis ver sacrificar a un animal?
мне подумалось, будет забавно всадить в тебя пулю и посмотреть, как ты сдохнешь.
Pensé que sería divertido dispararte y verte morir.
- Не думаю, что одним из желаний Валерии было посмотреть, как мы вытаскиваем её бездыханного отца с морского дна.
No creo que una de las ilusiones de Valeria sea que saquemos a su padre echo un polo del fondo marino.
Мечтала посмотреть на тебя в свадебном платье, с тех пор, как ты была маленькой.
He soñado con verte en tu vestido de novia desde que eras una niña.
Думаю, лучший способ почтить твою память... это накуриться и посмотреть как Викинги надерут Медведям их маленькие пушистые задницы.
Creo que la manera más apropiada de recordarte hoy... es emborracharse y ver a los Vikings hacer a los Bears sus pequeñas perras peludas.
У меня даже не было сил посмотреть как закончилась.
No vi el final. ¿ Cómo salieron?
Знаешь, может это я пришла сюда вчера вечером и изрисовала все стены просто чтобы посмотреть как вы их моете.
Sabes, a lo mejor vine aquí anoche y pinté grafitis por todas las paredes solo para poder verte limpiarlos.
Да, но с крыши мы сможем его увидеть. Никогда не пропускал шанса посмотреть, как что-то взрывается. По правде говоря, я могу соорудить римскую свечу при помощи пустой бутылки, алюминиевой фольги, чистящего средства...
Es que todos hablaban sobre que... sus familias esto y aquello, y sus hermanos, y simplemente no pude soportarlo.
Чтоб посмотреть, как обстоят дела, кто всем заправляет, когда Брет в каталажке.
Para comprobar cómo está el panorama, ver quién está dirigiendo el espectáculo ahora que Bret está en el trullo.
Можно посмотреть, как ты будешь паковать чемоданы?
¿ Puedo ir a verte hacer las maletas?
Позже наркотик использовался как психодислептик в программе психоконтроля, разработанной ЦРУ, а также как отличный способ посмотреть концерт.
La droga luego empieza a usarse como psicodélico un psicotrópico, en estudios de control de la mente de la CIA y como una gran forma de ver un concierto.
Как думаешь, настало время оценить бета-тест и посмотреть, как у нас дела?
¿ Crees que es un buen momento para evaluar nuestra prueba beta y ver dónde estamos parados?
48 часов, как раз мне хватит, чтобы посмотреть четвертый сезон Безумцев.
48 horas, Tiempo suficiente para ver la cuarta temporada de Mad Men.
Но тренер сказал мне, что на игру придут представители колледжа, посмотреть, как я играю.
Pero el entrenador me dijo que iba a haber ojeadores de las universidades viéndome jugar esta noche.
Мы хотим понаблюдать ее в течение ночи и посмотреть, как она отреагирует
Se va a tener que quedar esta noche para ver cómo responde.
Кент сказал, что если будут какие скандалы, то надо позвать ковбоя этажом выше и посмотреть, как быстро все успокоятся.
Kent me dijo que si había alguna pelea llamara al vaquero de arriba a ver cuanto duraban.
Я хотела поблагодарить тебя, за то что ты для меня сделал, и посмотреть, как ты.
Quería agradecerte lo que hiciste por mí y saber cómo estás.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как прошло собеседование 38
как по мне 818
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19