English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как папа

Как папа Çeviri İspanyolca

1,756 parallel translation
Теперь он выглядит прямо как папа.
Ahora se ve como su papá.
Я впахивал как папа Карло, чтобы купить эту машину ".
"¡ Vuelve a tu carril!". "He trabajado muy duro para tener este coche"
Ты не вернешься к браку без любви с каким-то неудачником, который будет изменять тебе, как папа изменял маме.
Mira, no vas a volver a un matrimonio sin amor con algun perdedor que te engañará como papa hizo con mama.
Работаю, как папа Карло, но счастлива.
Trabajando muchísimo, pero feliz.
Ты мог бы пойти как папа Тим-Тима, Джим-Тим.
Puedes ir como el papá de Tim-Tim, Jim-Tim
Как папа готовит?
¿ Cómo está cocinando tu papá?
Вы думаете, в конце концов я стану играть так же хорошо как папа, если буду тренироваться?
Cree que terminaré siendo tan bueno como mi padre si sigo practicando?
Клюзо, пока вы падали с Папского балкона, одетый как Папа, я обнаружил ключевую улику.
Clouseau, mientras se caía del balcón del Papa, disfrazado de Papa, descubrí la llave que puede abrir este misterio.
- Как папа не мог одеться?
- Te dije que como un papá.
- Я как папа.
- Y lo hice...
Он ходил ужасно, как папа.
Caminaba de modo muy similar a papá.
Как папа?
Como esta papa?
Как папа?
¿ Como está papá?
Ты как папа Майкла Джексона.
Eres como eI padre de michael Jackson.
Я не такой как папа.
Yo no soy como mi padre.
- А ты не говорила мне, как продвигаются... твои поиски. - В конце концов я нашла стоящую информацию. С кем папа возможно встречался.
Finalmente conseguí información real acerca de a quién podría haber estado viendo papá.
Я просто чувствую, как мой папа хотел, чтобы я поехала по этой программе, до того даже, как я сама поняла, что хочу.
Siento que mi padre quería este programa para mí antes de que yo lo quisiera.
Также как и твой папа.
Y tu papá también.
Папа сейчас с тобой поиграет, милая, как только допьет свое пиво.
Papi irá en un segundo, cariño, tan pronto como termine su cerveza.
Чтож, согласна, звучит классно, но у меня есть грим, который твой папа никогда не смоет, вне зависимости от того, как сильно он будет тереть.
Bien, estoy de acuerdo suena increible, pero tengo pintura para cara que tu padre nunca será capaz de quitar no importa lo duro que restriegue.
Папа, как тебе сегодняшний аукцион?
- Papá, ¿ excitado por la subasta de esta noche?
Записан как "Папа".
Dice "Papá".
И как должен выглядеть папа Тим-Тима?
¿ Qué aspecto tiene el padre de Tim-Tim?
А папа как улыбался?
¿ Y cómo sonreía papá?
Эльза сказала, что ты был принцем и что ты поцеловал ее перед смертью так же как и Лукас поцеловал Эвелин на прощание. Папа, пойдем.
" "Elsa me ha contado que tú fuiste su príncipe azul, y que le dabas besos para romper hechizos como el que Lucas dio a Evelyn para despedirse." "
И как только Папа умрет, его проносят через Собор Святого Петра, и 50 000 мобильников... Я уверен, что это было его последним желанием.
Y en el momento que el Papa muere lo llevan por la Basilica de San Pedro y 50000 celulares hacen y estoy seguro de que ese fué su último deseo.
Тогда её папа должен будет затянуть пояс, как и все остальные.
- Su papá tendrá que apretarse un poco el cinturón como todos.
- Как дела, папа?
- ¿ Cómo estás, papá?
Как это папа забрал депозит за дом?
¿ Qué quieren decir con que mi papá tomó el depósito de la casa?
Папа, как ты мог? ...
Papá, ¿ cómo puedes...?
- Папа... Я собирался подать в суд, но так как мы очень сблизились, живя бок о бок, я подумал, что будет лучше решить этот вопрос полюбовно.
Iba a llevar esto a la corte... pero, dado que nos hemos vuelto cercanos viviendo juntos... pensé que sería mejor tratarlo con más honestidad.
А папа по-настоящему умер, как твои папа и мама?
¿ Papá está realmente muerto como tu mamá y tu papá?
Я посмотрю как там папа, хорошо?
- Iré a ver a papá, ¿ sí? - Está bien.
Привет, папа. Как поживаешь?
Hola, papá. ¿ Cómo estás?
Как говорил мой папа, безнадежная битва выглядит захватывающе.
Como papa decia : una batalla que parece perdida es la mas emocionante.
Если честно, здесь не все так, как рассказывал мой папа.
Honestamente, no es como mi papá la contaba.
Потому что он выглядит как твой папа.
Parecería que fuera tu padre.
Папа, ты был мне как отец.
Papá, fuiste un buen padre conmigo.
Джона, я думаю, Ронни и твой папа поговорят с тобой, как только смогут.
Creo que Ronnie y tu papá van a hablar contigo en cuanto puedan.
Аарон, я рассказывал Джорджу, как твой папа звал нас, малых, купаться нагишом.
Oh, Aaron. le estaba diciendo a George que cuando eramos niños. tu padres nos convencia de nadar desnudos
Люсьен Второй король Франции, как папа... и Наварры еще...
Llamado a reinar Francia como papá.
Как ваши дела? - Папа! Папа!
¿ Cómo están?
Субтитры перевёл на русский : djoni7 Я никогда не играл так хорошо как ваш папа.
Nunca fui tan bueno como tu padre.
Как думаешь, почему папа не хочет слушать меня?
¿ Por qué crees que papá no quiere escucharme?
Ты ведь помнишь, как твой папа всегда интересовался вопросом связи между разумом и телом.
A tu papá siempre le ha interesado la conexión mente-cuerpo.
- Да, папа, как ты всё исправишь?
- Sí, papá, ¿ cómo lo harás?
Папа, как же ты будешь жить один?
Papá, ¿ cómo vas a vivir solo?
Как твой папа справляется...
Como es tu padre con el...
Я очень сожалею о том, как поступил, когда папа отдал тебе эту комнату.
Siento mucho cómo actué cuando papá te dio esta habitación.
Поздравляю, Ваше Величество. Елизавета, как был папа?
¿ Cómo lo hizo papa, Elizabeth?
Как я понял, папа просто хочет получить за свою землю побольше.
Como lo entiendo, papá sólo quería el mejor precio por sus tierras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]