Когда мы встретимся Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Es lo mismo. La próxima vez, recuérdeme no hablar con Ud., lo haría?
Сейчас не могу, я все объясню, когда мы встретимся.
Te lo explicaré allí.
Дорогой маэстро, не знаю, когда мы встретимся.
Querido Maestro, no sé cuándo volveremos a vernos.
Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию.
No a la policía. No lo olvidarás, ¿ verdad?
В следующий раз, когда мы встретимся тебе и твоим спутникам настанет срок
La próxima vez que te vea, te llevaré a ti y los que estén contigo.
Сусуму... Что мой отец подумает, когда мы встретимся?
Suzuma, ¿ Qué pensará mi padre sobre mí?
Но в следующий раз когда мы встретимся, пощады не будет.
Pero la próxima vez que nos veamos, no busque compasión entonces.
- Итак, когда мы встретимся снова?
- ¿ No me dirás cuándo nos vemos?
Мистер Хаукинс просил вручить вам это, когда мы встретимся.
El Señor Hawkins me rogó que le entregara esto a mi llegada.
когда мы встретимся, мне нужно тебя кое о чём спросить...
La próxima vez que te vea, no tendré que preguntarte nada.
- Она... когда мы встретимся, в груди моей родится...
en algún lado... Y cuando la encuentre lo sentiré Muy profundo en el hueso de los deseos!
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
- Quién sabe cuándo nos volveremos a ver...
Когда мы встретимся в следующий раз, это будет на Галлифрее.
La próxima vez que nos encontremos será en Gallifrey.
- О, боже! Когда мы встретимся? - В семь.
- ¿ A qué hora?
Когда мы встретимся в бою, мы будем биться насмерть.
Cuando empieza la batalla, luchamos hasta la muerte.
Ну, и когда мы встретимся с этим коблиадцем?
Así que, ¿ cuándo conoceremos a este kobliad?
Пусть это будет нашим паролем, когда мы встретимся вновь.
Esa puede ser nuestra contrase-a la proxima vez que nos encontremos.
А что будет с Лавлессом, когда мы встретимся, и он увидит вас?
¿ Pero qué pasará si aparece Loveless y sigues aquí?
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
Si hablo demasiado tiempo, olvidaré cómo empezamos. La próxima vez que te vea, no recordaré esto.
В следующий раз, когда мы встретимся,... ты вспомнишь меня?
La próxima vez que me veas, ¿ me recordarás?
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Tal vez nos volvamos a encontrar. Algún día...
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе.
Damas y caballeros, puesto que no es probable que tengamos el placer de otro encuentro social.
Когда мы там встретимся, я их обоих порву на клочки.
Cuando entremos a la corte, los destrozaré a ambos.
Должен был и будет, когда мы с ним встретимся.
Debería estarlo, y lo estará cuando nos volvamos a ver.
Когда-нибудь мы еще встретимся.
Un día ajustaremos las cuentas, tú y yo.
Хорошо! Мы встретимся в ущелье, когда зайдёт за горы.
Bien, nos encontraremos en el barranco cuando el sol sobrepase las montañas.
И могли ли мы думать, когда он впервые приехал к нам в деревню, что мы встретимся на балу?
- De acuerdo, pero no podré dormir. Es la primera vez que me ocurre algo así.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
¿ Cuándo te decidirás a darme una esperanza menos efímera? ¿ Lejos de todo, en tu región de eterna certeza?
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Ben, si no quieres irte a la cama conmigo ahora, llámame cuando quieras.
Следующий раз, когда мы встретимся, будет последним.
La próxima vez que nos veamos será la última.
Когда-нибудь мы обязательно встретимся.
Se que nos veremos otra vez.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
A menudo he pensado... que después de nuestra muerte... cuando no deba más al futuro... y pueda ser tan sólo un hombre... nos podremos encontrar y vendrás hacia mí... y me proclamarás tuyo... y sabrás que soy tu marido.
Тони! А я и не думала, что мы когда-нибудь встретимся!
Pensé que no te vería más.
Когда мы снова встретимся?
¿ Cuándo volveremos a vernos?
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник? Когда мы снова встретимся.
Sé que es un momento raro, pero me preguntaba... qué nos ocurrirá el lunes... cuando estemos todos juntos otra vez.
Когда девушка мне нравится, я знаю, что рано или поздно мы с ней встретимся.
Si una chica me gusta, sé que tarde o temprano...
Когда я оправился, то посвятил свою жизнь изучению фехтования. Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Al ser lo suficientemente fuerte, dediqué mi vida al estudio de la esgrima... para no perder la próxima vez que nos encontráramos.
Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
Es más, cuando nos despedimos, le dije que pronto le llamaría para montar un espectáculo juntos.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Antes de asumir nuestros respectivos papeles en este drama permanente solo déjame decir que cuando estas frágiles sombras que habitamos ahora hayan dejado el escenario nos reuniremos y levantaremos una copa juntos de nuevo en Valhalla.
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Cuando Albert acabe en el Great Northern, nos veremos en la estación.
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Le veremos hoy más tarde, cuando vayamos a Chuffnell.
- Когда мы снова встретимся?
¿ Cuándo nos volvemos a ver?
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Recibió con agrado mis sugerencias al igual que las recibirá el comandante Sisko si es que llegamos a verlo.
Надеюсь, мы ещё встретимся. Когда увидишь бабушку, передай ей от меня привет.
Cuando veas a tu abuela, dale recuerdos de mi parte. ¿ De acuerdo?
Когда мы увидимся сновa? Встретимся вечером.
- ¿ Cuándo volveré a verte?
Когда мы еще встретимся?
¿ Cuándo te vuelvo a tener en mi sofá?
Значит, когда-нибудь мы встретимся?
Un día, ¿ nos veremos?
Когда мы с вами встретимся, месье? Месье?
¿ Cuándo nos vemos, señor...?
В конце, когда он умирал, он сказал : "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
Al final, cuando estaba muriendo, dijo : " "Te encontraré en la esquina izquierda de atrás del cielo" ".
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
- ¿ Quién sabe? - ¿ Quizás nos conozcamos algún día?
Но когда вы позвонили мне насчёт вашего прикуса то я очень обрадовался, что мы встретимся вдвоём.
cuando me llamaste por lo de la mordida me hallé esperando con ansiedad porque sabía que estaríamos solos.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были детьми 248