English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда мы встретимся

Когда мы встретимся Çeviri İspanyolca

233 parallel translation
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Es lo mismo. La próxima vez, recuérdeme no hablar con Ud., lo haría?
Сейчас не могу, я все объясню, когда мы встретимся.
Te lo explicaré allí.
Дорогой маэстро, не знаю, когда мы встретимся.
Querido Maestro, no sé cuándo volveremos a vernos.
Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию.
No a la policía. No lo olvidarás, ¿ verdad?
В следующий раз, когда мы встретимся тебе и твоим спутникам настанет срок
La próxima vez que te vea, te llevaré a ti y los que estén contigo.
Сусуму... Что мой отец подумает, когда мы встретимся?
Suzuma, ¿ Qué pensará mi padre sobre mí?
Но в следующий раз когда мы встретимся, пощады не будет.
Pero la próxima vez que nos veamos, no busque compasión entonces.
- Итак, когда мы встретимся снова?
- ¿ No me dirás cuándo nos vemos?
Мистер Хаукинс просил вручить вам это, когда мы встретимся.
El Señor Hawkins me rogó que le entregara esto a mi llegada.
когда мы встретимся, мне нужно тебя кое о чём спросить...
La próxima vez que te vea, no tendré que preguntarte nada.
- Она... когда мы встретимся, в груди моей родится...
en algún lado... Y cuando la encuentre lo sentiré Muy profundo en el hueso de los deseos!
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
- Quién sabe cuándo nos volveremos a ver...
Когда мы встретимся в следующий раз, это будет на Галлифрее.
La próxima vez que nos encontremos será en Gallifrey.
- О, боже! Когда мы встретимся? - В семь.
- ¿ A qué hora?
Когда мы встретимся в бою, мы будем биться насмерть.
Cuando empieza la batalla, luchamos hasta la muerte.
Ну, и когда мы встретимся с этим коблиадцем?
Así que, ¿ cuándo conoceremos a este kobliad?
Пусть это будет нашим паролем, когда мы встретимся вновь.
Esa puede ser nuestra contrase-a la proxima vez que nos encontremos.
А что будет с Лавлессом, когда мы встретимся, и он увидит вас?
¿ Pero qué pasará si aparece Loveless y sigues aquí?
Если я буду говорить с вами достаточно долго, я забуду, о чём мы начинали... и в следующий раз, когда мы встретимся, я не вспомню этого разговора.
Si hablo demasiado tiempo, olvidaré cómo empezamos. La próxima vez que te vea, no recordaré esto.
В следующий раз, когда мы встретимся,... ты вспомнишь меня?
La próxima vez que me veas, ¿ me recordarás?
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Tal vez nos volvamos a encontrar. Algún día...
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе.
Damas y caballeros, puesto que no es probable que tengamos el placer de otro encuentro social.
Когда мы там встретимся, я их обоих порву на клочки.
Cuando entremos a la corte, los destrozaré a ambos.
Должен был и будет, когда мы с ним встретимся.
Debería estarlo, y lo estará cuando nos volvamos a ver.
Когда-нибудь мы еще встретимся.
Un día ajustaremos las cuentas, tú y yo.
Хорошо! Мы встретимся в ущелье, когда зайдёт за горы.
Bien, nos encontraremos en el barranco cuando el sol sobrepase las montañas.
И могли ли мы думать, когда он впервые приехал к нам в деревню, что мы встретимся на балу?
- De acuerdo, pero no podré dormir. Es la primera vez que me ocurre algo así.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
¿ Cuándo te decidirás a darme una esperanza menos efímera? ¿ Lejos de todo, en tu región de eterna certeza?
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Ben, si no quieres irte a la cama conmigo ahora, llámame cuando quieras.
Следующий раз, когда мы встретимся, будет последним.
La próxima vez que nos veamos será la última.
Когда-нибудь мы обязательно встретимся.
Se que nos veremos otra vez.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
A menudo he pensado... que después de nuestra muerte... cuando no deba más al futuro... y pueda ser tan sólo un hombre... nos podremos encontrar y vendrás hacia mí... y me proclamarás tuyo... y sabrás que soy tu marido.
Тони! А я и не думала, что мы когда-нибудь встретимся!
Pensé que no te vería más.
Когда мы снова встретимся?
¿ Cuándo volveremos a vernos?
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник? Когда мы снова встретимся.
Sé que es un momento raro, pero me preguntaba... qué nos ocurrirá el lunes... cuando estemos todos juntos otra vez.
Когда девушка мне нравится, я знаю, что рано или поздно мы с ней встретимся.
Si una chica me gusta, sé que tarde o temprano...
Когда я оправился, то посвятил свою жизнь изучению фехтования. Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Al ser lo suficientemente fuerte, dediqué mi vida al estudio de la esgrima... para no perder la próxima vez que nos encontráramos.
Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
Es más, cuando nos despedimos, le dije que pronto le llamaría para montar un espectáculo juntos.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Antes de asumir nuestros respectivos papeles en este drama permanente solo déjame decir que cuando estas frágiles sombras que habitamos ahora hayan dejado el escenario nos reuniremos y levantaremos una copa juntos de nuevo en Valhalla.
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Cuando Albert acabe en el Great Northern, nos veremos en la estación.
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Le veremos hoy más tarde, cuando vayamos a Chuffnell.
- Когда мы снова встретимся?
¿ Cuándo nos volvemos a ver?
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Recibió con agrado mis sugerencias al igual que las recibirá el comandante Sisko si es que llegamos a verlo.
Надеюсь, мы ещё встретимся. Когда увидишь бабушку, передай ей от меня привет.
Cuando veas a tu abuela, dale recuerdos de mi parte. ¿ De acuerdo?
Когда мы увидимся сновa? Встретимся вечером.
- ¿ Cuándo volveré a verte?
Когда мы еще встретимся?
¿ Cuándo te vuelvo a tener en mi sofá?
Значит, когда-нибудь мы встретимся?
Un día, ¿ nos veremos?
Когда мы с вами встретимся, месье? Месье?
¿ Cuándo nos vemos, señor...?
В конце, когда он умирал, он сказал : "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
Al final, cuando estaba muriendo, dijo : " "Te encontraré en la esquina izquierda de atrás del cielo" ".
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
- ¿ Quién sabe? - ¿ Quizás nos conozcamos algún día?
Но когда вы позвонили мне насчёт вашего прикуса то я очень обрадовался, что мы встретимся вдвоём.
cuando me llamaste por lo de la mordida me hallé esperando con ansiedad porque sabía que estaríamos solos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]