English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда мы встречались

Когда мы встречались Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Porque lloraba cuando me veía.
Последний раз, когда мы встречались, мистер Вустер,... вы сказали, что намерены искать работу.
La última vez que nos vimos, me dijo que estaba pensando buscar trabajo.
Когда мы встречались у тебя были оргазмы?
¿ Cuando salíamos tuviste orgasmos?
Я вспомнил, что когда мы встречались Хелен сделала прижизненную маску в классе искусств я попросил свою дочь поискать на чердаке и о чудо, она её нашла.
Bueno, recordaba cuando salíamos, Helen hizo una máscara de su cara en la clase de arte, y tengo una hija que buscando en el ático, pudo encontrarla.
И те два раза, когда мы встречались, получились весьма неуклюжими.
Y las dos veces que quedamos fueron un desastre.
А когда мы встречались, мы занимались этим как кролики.
Y cuando éramos novios, lo consumábamos como conejos.
Твоя мама таскала меня на многие такие мерояприятия когда мы встречались, и все они были идиотскими.
Oye, tu madre me arrastró a varias de estas cosas cuando estábamos saliendo, y todas fueron estúpidas.
Когда мы встречались, мы обсуждали имена наших будущих детей.
Cuando éramos novios, hablábamos de los nombres de nuestros futuros hijos.
А в прошлый раз, когда мы встречались, вы предоставили убежище пришельцу в вашем доме.
escondió a un alienígena en su casa.
Когда мы встречались в кафе, ты называл меня Рухамой.
No tenía problemas en llamarme Ruhama en el café.
Теперь у меня есть все вещи, которых у меня не было, когда мы встречались.
Ahora tengo muchas cosas que cuando salíamos no tenía.
чего никогда не случалось, когда мы встречались.
Lo que nunca pasó cuando estábamos saliendo.
Если бы ты была такой чувствительной когда мы встречались, это могло бы сработать.
Oye, si hubieras sido así de sensible y neurótica cuando estábamos saliendo las cosas podrían haber funcionado.
У тебя был шанс. Помнишь, когда мы встречались - ты уплыл?
Ya tuviste tu oportunidad. ¿ Recuerdas cuando salíamos y te fuiste a navegar?
Нам было безумно весело когда мы встречались.
Nos divertíamos mucho todo el tiempo cuando salíamos.
- Хорошо, намного лучше, чем когда мы встречались в прошлый раз.
Bien mejor que la última vez que te vi
Когда на неделе мы не могли выбраться, то встречались на обед. Но суббота и воскресенье были наши.
Nos vimos para almorzar durante la semana, pero el sábado y el domingo eran nuestros.
Мы встречались, когда вы оба были совсем маленькими.
Oh... Tú y yo nos conocimos ya... Hace mucho...
Мы когда-либо встречались?
- ¿ Nos conocemos de antes?
Это Юрьен Роод, я голландец. Извините, что звоню в такой час. Я хотел спросить, не найдётся ли у Вас завтра немного времени для нас, как мы договаривались, когда встречались в Париже.
Siento llamarle a esta hora... pero quería preguntarle si podría dedicarnos algo de tiempo mañana... tal y como acordamos en París.
Когда мы с тобой встречались, ты разговаривала с моей секретаршей чаще, чем со мной? Ведь так?
- Cuando salíamos juntos, hablabas más con mi secretaria que conmigo?
Да, ты познакомился с ней когда мы еще встречались.
Sí, la conociste cuando salíamos juntos.
Знаешь, Мардж, это прямо как когда мы только встречались.
Marge, esto es igual a cuando éramos novios.
Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись.
La invasión de la memoria es un delito que no se nos ha planteado.
- Минутку. Ты трахал Кэтлин Бри,.. ... когда мы с ней встречались?
Espera un momento. ¿ Tú te tirabas a Caitlin Bree cuando yo salía con ella?
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Creo que la idea, o el concepto de nosotros dos saliendo juntos, es mucho más idílica que lo realmente ocurre cuando salimos de verdad.
Мы не встречались с 26го Ноября, когда вместе танцевали в Недерфилде.
No nos veíamos desde el 26 de noviembre, cuando bailamos juntos en Netherfield.
Ты же только что описал почти всех мужчин, с которыми мы когда-либо встречались.
Acabas de describir a casi todos los hombres con los que salimos.
Когда я встречаю кого-нибудь, я не знаю, встречались ли мы раньше.
Cuando conozco a alguien, no sé si ya lo conocía.
Когда мы с Кевином встречались, "Большое оружие" был очень популярным фильмом.
"Top Gun" era una película famosa cuando Kevin y yo salíamos.
Хорошо. Когда мы с тобой встречались, я думал, что нам всегда чего-то не хватало.
Bueno, cuando tú y yo salíamos juntos pensaba que faltaba algo.
Должен сознаться, у меня такое чувство, что мы уже когда-то встречались.
Debo confesar que siento que nos conocimos previamente.
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было.
como en quinto curso, cuando vi a Grayson Wells, sabia que saldriamos juntos. no lo hicimos, pero mirando atras, es como que si. es asi? Okay, hora de marcharse.
Однажды, когда мы ещё встречались, регистрация отъезда была поздно.
Una vez, cuando estábamos de novios, nos dieron un check out retrasado.
Мы когда-то встречались.
Salimos juntos.
Когда она догадалась, что мы встречались то не захотела говорить со мной.
En cuanto adivinó que habíamos estado juntos, ya no quiso hablar conmigo.
Я думал об этом, когда мы с тобой встречались.
Todo eso lo pensé cuando salíamos -.
- Нет, не думаю, что мы когда-либо встречались.
No, no creo que alguna vez lo conocí.
Мы встречались, когда Кит брал меня с собой в Сан-Диего.
Me conoció cuando Keith me llevó a San Diego hace un...
Когда мы с моим первым мужем только встречались, все было прекрасно.
Cuando mi primer marido y yo éramos novios, él era genial.
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
Cuando estás casado tu idea de una cita es en el Best Western.
Не уверен, что мы когда-либо встречались. Помоги вспомнить.
Creo que nunca nos vimos, si no me recordaría.
Он был хорошим человеком. Не думаю, что мы когда-либо встречались. Нет, но вас я видел в округе.
No creo que nos hayamos conocido, pero le he visto por ahí.
Твое тело, может, и отлично сложено, как это было 20 лет назад... когда ты драл мою жирную задницу всякий раз, как мы встречались.
Puede que tu cuerpo esté tan esculpido como hace 20 años cuando me ganabas rotundamente con regularidad.
- Мы когда-то давно уже встречались.
- Desde hace mucho tiempo.
Секунду назад, когда я впервые тебя увидела, ты посмотрела на меня так, как будто мы уже встречались.
Es interesante hace un momento, cuando te vi por primera vez me miraste como si me hubieras reconocido.
Когда ты встречаешься с такой женщиной, то твоё влечение идёт по боку! Я вспоминаю,.. ... как мы с тобой встречались со всеми теми шикарными,..
Cuando llegas a ese punto con una mujer... está tan por encima de lo físico... que cuando me acuerdo de cómo... perseguíamos a esas mujeres superficiales...
ты был неравнодушен к ней, ещё когда мы с ней встречались.
- ¿ Qué quieres decir con eso? Tu la deseabas cuando era mi chica.
Мы когда-то встречались.
Salimos hace anos.
Мы встречались, когда я была исполнительным директором на "Диснее". Точно.
Nos conocimos cuando era ejecutiva de Disney.
Интересно, мы когда-нибудь встречались?
Me pregunto si nos habremos cruzado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]