English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда мы приедем

Когда мы приедем Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
А может мы заснули в кино и не проснулись... но лучше бы папа спал, когда мы приедем.
Podríamos habernos dormido en el cine y no habernos despertado... pero lo mejor que se me ocurre es que esté dormido cuando lleguemos.
Когда мы приедем на следующую остановку, я ее покормлю. До этого времени, мне наплевать.
En la próxima parada me bajo, entonces le prepararé un biberón.
Когда мы приедем домой, ты в этом корсете будешь ходить два с половиной часа.
Prueba a ponerte una de estas fajas y actuar dos horas y media.
Когда мы приедем домой, ты поиграешь со мной в маму и папу?
¿ Jugaremos a papás y a mamás cuando lleguemos a casa?
Вы узнаете, когда мы приедем.
Lo sabrás cuando lleguemos allí.
Я покажу ее доктору, когда мы приедем в Америку.
Iremos a un médico cuando lleguemos a América.
Я думаю, тебе лучше подождать, когда мы приедем в Лепинвилл.
Creo que será mejor que esperes hasta que lleguemos a Lepingsville.
Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Tengo que revisar el punto de encendido y las válvulas cuando lleguemos allí.
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
El tiempo se nos fue por las nubes
Когда мы приедем в замок Хэктон, миссис Барри узнает о несчастье.
Cuando lleguemos al castillo, informad a la señora Barry de lo que ha pasado.
Ну же. Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
Podras darle un abrazo cuando lleguemos a casa.
Когда мы приедем домой, ты придёшь в себя и потом сможешь делать всё, что захочешь.
Te llevaré a casa y luego puedes hacer lo que quieras.
Не подскажете, когда мы приедем в Картагену?
¿ Me puede decir a qué hora llegamos a Cartagena?
Когда мы приедем?
¿ Cuándo tienes que estar allí?
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Cuando lleguemos a Cleveland, ¿ dónde nos quedaremos?
Я слышал, вы планируете оргию когда мы приедем в Огаллалу.
He oído que planeáis una orgia al llegar a Ogallala.
Она жалуется, но когда мы приедем ее забирать, она не захочет уезжать.
Oh, se queja ahorita, pero cuando vayamos a recogerla, no querrá irse.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Cuando venga de visita a California la llevaremos a Disneylandia en ese pijama.
Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Escucha, Tai, cuando llegamos allí, asegúrate que Elton te vea.
- Я позабочусь об этом, когда мы приедем в Эль Рэй. Да, конечно!
Me haré cargo de eso en El Rey.
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
¡ Espera a que lleguemos a ver qué cara pone!
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
Debo llamar a tu mamá cuando lleguemos.
Когда мы приедем в Рим, там есть прекрасное местечко- -
Cuando lleguemos a Roma, hay sun sitio estupendo...
Разбуди меня, когда мы приедем!
Despiértame cuando lleguemos.
Когда мы приедем домой сегодня... тебе лучше бы сказать маме что мы чертовски весело провели время.
¡ Cuando volvamos a casa a la noche mejor que le digas a tu madre que la pasamos muy bien! Bueno, hasta ahora la estoy pasando bien.
Когда мы приедем в Топику, парень?
¿ Cuándo llegamos a Topeka?
Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется.
Cuando vayamos al banco, sólo nos faltarán... unos 300 mil.
Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских сук, делающих фильм,.. ... мы накормим их своим дерьмом, потом они высрут наше дерьмо,..
Llegaremos a Hollywood y haremos que los imbéciles de Miramax se traguen nuestra mierda.
Когда мы приедем в Голливуд...
"Cuando lleguemos a Hollywood..."
Подумайте, какой будет скандал, когда мы приедем
¡ Deberías pensar en el escándalo!
Слушайте, когда мы приедем, я буду говорить.
Escuchad. Cuando lleguemos, hablaré yo.
Джонатан, когда мы приедем в спортивный клуб, я выйду.
Jonathan, cuando lleguemos al gimnasio yo me bajaré.
Когда мы приедем, я налью горячей воды и ты хорошенько отмокнешь в ванной перед сном.
En cuanto lleguemos a casa, echaré agua caliente en la bañera y tomarás un largo baño de espuma antes de ir a dormir.
Потому что когда мы приедем во Францию, то как выбрать между Прустом и Флобером?
Cuando lleguemos a Francia ¿ cómo Vamos a elegir entre Proust y Flaubert?
Когда мы приедем?
¿ Cuándo lo lograremos?
"Когда у меня будет невеста, мы приедем сюда, совсем одни".
Cuando tenga una prometida, vendremos aquí completamente solos.
- Когда мы приедем?
- ¿ A qué hora llegaremos?
Знаешь, как он будет вонять, когда мы туда приедем.
Va a apestar para cuando lleguemos.
В Аризону. Когда мы туда приедем?
En Arizona, ¿ cuándo tienes que llegar?
А что мы будем делать когда приедем?
¿ Qué harás cuando lleguemos?
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Le veremos hoy más tarde, cuando vayamos a Chuffnell.
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Entonces, Que haremos para conseguir dinero Cuando lleguemos a New Orleans
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Cuanto terminamos, volvemos directo para acá y descargamos.
Я хотел спросить, может, мы поговорим, когда приедем в Финикс?
¿ Crees que podremos hablar en Phoenix?
... насилия и похищений макак. В тексте, размещённом на сайте "КиноТовно-точка-ком", эти жестокие бандиты угрожают, я цитирую :.. "Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",..
El aire en Hollywood es de terror desde que el Mariscal de Vida Salvaje supo que los nuevos terroristas Jay y "El Silencioso" Bob escogieron a Miramax para su siguiente campaña de sangre, violencia y rapto de monos.... el terrible duo amenazó, y cito "En Hollywood encontraremos a los..." Imprecación...
Мы позаботимся об этом, когда туда приедем
Nos encargaremos de eso cuando lleguemos.
Увидишь, когда мы туда приедем
¿ Por que... no me lo dijistes?
А когда мы туда приедем, там будут все твои друзья.
¿ Y estarán todos tus amigos?
Ну что, Стивен? Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Cuando vaya a la universidad de Marquette con Dona este fin de semana habrá un montón de chicos lindos.
- Никто не знает, когда мы приедем. - Прямо как Буш.
Para que cuando venga Bush...
Вернее сказать, когда МЫ туда приедем.
Ah. O deberia decir... cuando lleguemos nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]