Когда мы приедем Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
А может мы заснули в кино и не проснулись... но лучше бы папа спал, когда мы приедем.
Podríamos habernos dormido en el cine y no habernos despertado... pero lo mejor que se me ocurre es que esté dormido cuando lleguemos.
Когда мы приедем на следующую остановку, я ее покормлю. До этого времени, мне наплевать.
En la próxima parada me bajo, entonces le prepararé un biberón.
Когда мы приедем домой, ты в этом корсете будешь ходить два с половиной часа.
Prueba a ponerte una de estas fajas y actuar dos horas y media.
Когда мы приедем домой, ты поиграешь со мной в маму и папу?
¿ Jugaremos a papás y a mamás cuando lleguemos a casa?
Вы узнаете, когда мы приедем.
Lo sabrás cuando lleguemos allí.
Я покажу ее доктору, когда мы приедем в Америку.
Iremos a un médico cuando lleguemos a América.
Я думаю, тебе лучше подождать, когда мы приедем в Лепинвилл.
Creo que será mejor que esperes hasta que lleguemos a Lepingsville.
Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Tengo que revisar el punto de encendido y las válvulas cuando lleguemos allí.
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
El tiempo se nos fue por las nubes
Когда мы приедем в замок Хэктон, миссис Барри узнает о несчастье.
Cuando lleguemos al castillo, informad a la señora Barry de lo que ha pasado.
Ну же. Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
Podras darle un abrazo cuando lleguemos a casa.
Когда мы приедем домой, ты придёшь в себя и потом сможешь делать всё, что захочешь.
Te llevaré a casa y luego puedes hacer lo que quieras.
Не подскажете, когда мы приедем в Картагену?
¿ Me puede decir a qué hora llegamos a Cartagena?
Когда мы приедем?
¿ Cuándo tienes que estar allí?
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Cuando lleguemos a Cleveland, ¿ dónde nos quedaremos?
Я слышал, вы планируете оргию когда мы приедем в Огаллалу.
He oído que planeáis una orgia al llegar a Ogallala.
Она жалуется, но когда мы приедем ее забирать, она не захочет уезжать.
Oh, se queja ahorita, pero cuando vayamos a recogerla, no querrá irse.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Cuando venga de visita a California la llevaremos a Disneylandia en ese pijama.
Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Escucha, Tai, cuando llegamos allí, asegúrate que Elton te vea.
- Я позабочусь об этом, когда мы приедем в Эль Рэй. Да, конечно!
Me haré cargo de eso en El Rey.
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
¡ Espera a que lleguemos a ver qué cara pone!
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
Debo llamar a tu mamá cuando lleguemos.
Когда мы приедем в Рим, там есть прекрасное местечко- -
Cuando lleguemos a Roma, hay sun sitio estupendo...
Разбуди меня, когда мы приедем!
Despiértame cuando lleguemos.
Когда мы приедем домой сегодня... тебе лучше бы сказать маме что мы чертовски весело провели время.
¡ Cuando volvamos a casa a la noche mejor que le digas a tu madre que la pasamos muy bien! Bueno, hasta ahora la estoy pasando bien.
Когда мы приедем в Топику, парень?
¿ Cuándo llegamos a Topeka?
Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется.
Cuando vayamos al banco, sólo nos faltarán... unos 300 mil.
Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских сук, делающих фильм,.. ... мы накормим их своим дерьмом, потом они высрут наше дерьмо,..
Llegaremos a Hollywood y haremos que los imbéciles de Miramax se traguen nuestra mierda.
Когда мы приедем в Голливуд...
"Cuando lleguemos a Hollywood..."
Подумайте, какой будет скандал, когда мы приедем
¡ Deberías pensar en el escándalo!
Слушайте, когда мы приедем, я буду говорить.
Escuchad. Cuando lleguemos, hablaré yo.
Джонатан, когда мы приедем в спортивный клуб, я выйду.
Jonathan, cuando lleguemos al gimnasio yo me bajaré.
Когда мы приедем, я налью горячей воды и ты хорошенько отмокнешь в ванной перед сном.
En cuanto lleguemos a casa, echaré agua caliente en la bañera y tomarás un largo baño de espuma antes de ir a dormir.
Потому что когда мы приедем во Францию, то как выбрать между Прустом и Флобером?
Cuando lleguemos a Francia ¿ cómo Vamos a elegir entre Proust y Flaubert?
Когда мы приедем?
¿ Cuándo lo lograremos?
"Когда у меня будет невеста, мы приедем сюда, совсем одни".
Cuando tenga una prometida, vendremos aquí completamente solos.
- Когда мы приедем?
- ¿ A qué hora llegaremos?
Знаешь, как он будет вонять, когда мы туда приедем.
Va a apestar para cuando lleguemos.
В Аризону. Когда мы туда приедем?
En Arizona, ¿ cuándo tienes que llegar?
А что мы будем делать когда приедем?
¿ Qué harás cuando lleguemos?
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Le veremos hoy más tarde, cuando vayamos a Chuffnell.
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Entonces, Que haremos para conseguir dinero Cuando lleguemos a New Orleans
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Cuanto terminamos, volvemos directo para acá y descargamos.
Я хотел спросить, может, мы поговорим, когда приедем в Финикс?
¿ Crees que podremos hablar en Phoenix?
... насилия и похищений макак. В тексте, размещённом на сайте "КиноТовно-точка-ком", эти жестокие бандиты угрожают, я цитирую :.. "Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",..
El aire en Hollywood es de terror desde que el Mariscal de Vida Salvaje supo que los nuevos terroristas Jay y "El Silencioso" Bob escogieron a Miramax para su siguiente campaña de sangre, violencia y rapto de monos.... el terrible duo amenazó, y cito "En Hollywood encontraremos a los..." Imprecación...
Мы позаботимся об этом, когда туда приедем
Nos encargaremos de eso cuando lleguemos.
Увидишь, когда мы туда приедем
¿ Por que... no me lo dijistes?
А когда мы туда приедем, там будут все твои друзья.
¿ Y estarán todos tus amigos?
Ну что, Стивен? Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Cuando vaya a la universidad de Marquette con Dona este fin de semana habrá un montón de chicos lindos.
- Никто не знает, когда мы приедем. - Прямо как Буш.
Para que cuando venga Bush...
Вернее сказать, когда МЫ туда приедем.
Ah. O deberia decir... cuando lleguemos nosotros?
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248