Когда мы поженились Çeviri İspanyolca
172 parallel translation
Когда мы поженились, он работал таксистом, но хотел дать мне больше.
Era un buen chico cuando nos casamos. Pero quiso darme mucho más de lo que podía obtener como taxista.
Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. .. про богатство и бедность, про горе и радость. Помнишь?
- Cuando nos casamos... el juez dijo algo sobre la riqueza, la pobreza, las buenas o las malas.
Очень сожалею, но Том-Том женат на мне и... - Когда мы поженились?
Lo lamento muchísimo, pero Tom-Tom está casado conmigo y- ¿ Cuándo nos casamos?
Помните день, когда мы поженились и не говорите мне, что это та же самая женщина.
¿ Recuerda el día en que nos casamos? No puede decirme que es la misma mujer.
Помню, когда мы поженились, то жили в тесной хибаре.
Recuerdo cuando mi señora y yo nos casamos. Vivíamos en una cabaña.
Когда мы поженились, я почувствовала себя немного несчастной.
Cuando nos casamos me sentí un poco desgraciada.
Это подарил мне Альфио, когда мы поженились.
Esto me lo regaló Alfio cuando nos casamos.
Когда мы поженились два года назад, я поклялся, что завяжу.
Cuando nos casamos hace 2 años, le prometí que lo dejaría,
Моему мужу было 50, когда мы поженились.
Mi marido tenía 50 años cuando nos casamos.
И когда мы поженились, я дал обещание, это очевидно.
Sabía cómo era esto, así que al casarnos le hice una promesa.
Когда мы поженились, нам было по 19.
Nosotros teníamos 19 cuando nos casamos.
Почему, ты думаешь, теперь, когда мы поженились, мне захотелось сбежать из дому?
¿ Por qué crees que me escapé de casa, ahora que estamos casados?
Когда мы поженились, разве мы были легкомысленны?
Cuando nos casamos, ¿ tomamos las cosas a la ligera?
Но я уехал по делам, когда мы поженились. и мы оба были так безумно заняты с тех пор.
Em, pero yo estaba en viaje de negocios cuando nos casamos y, em, los dos hemos estado francamente ocupados desde entonces.
Знаешь, Гомер, ты всегда так хорошо обеспечивал нас но когда мы поженились, мистер Бергер обещал, что я смогу вернуться на свое старое место в любое время.
Homer, hasta ahora no nos ha faltado de nada pero cuando nos casamos, el Sr. Berger me prometió que podría volver a mi empleo.
Когда мы поженились, мы несли ответственность за все последствия, включая последствия касающиеся тебя.
Cuando nos casamos, aceptamos todas las consecuencias de ese acto tú incluido.
Мы ведь так напились, что не могли ничего вспомнить про ночь, когда мы поженились.
¿ Recuerdas que bebimos tanto que olvidamos todo lo de la noche de la boda?
- И когда мы поженились?
Ya. ¿ Y cuándo nos casamos?
Я люблю тебя столько, как я сделал, когда мы поженились.
Te amo tanto como cuando nos casamos.
Когда мы поженились, я принял мормонизм.
Cuando nos casamos me convertí al Mormonismo.
А если бы я встретилась с родными без тебя, когда мы поженились?
¿ Y si hubiera pasado una noche sin ti, cuando éramos recién casados?
Ћана, когда мы поженились, √ енри был редактором в газете.
Lana, cuando me casé con Henry, era el editor del Law Review.
Когда мы поженились, я дала слово сделать тебя счастливым.
desde el momento que nos casamos tengo responsabilidad a tu felicidad tambien.
- Это уж точно. Когда мы поженились, я думал, что будем счастливы.
Ay, cuando nos casamos pensé que ibamos a ser tan felices...
Китти, когда мы поженились, Мы приняли обет. Что будем вместе в болезни и в здравии.
Kitty cuando nos casamos, tomamos un voto.Estar juntos el salud y enfermedad.
Когда мы поженились, она была для меня всем.
Cuando nos casamos, lo era todo para mí.
Мне было 19, когда мы поженились.
Yo tenía 19 años cuando nos casamos.
Моран старший должен был получить свою компанию, когда мы поженились.
Pensé que iba a ser rica. Y esa fue mi culpa cuando era joven. Y él era bastante rico.
- Я была худой, когда мы поженились.
Era delgada para cuando nos casamos.
Я почти вернулась к тому весу, что был у меня, когда мы поженились
Estoy casi en el peso de cuando nos casamos.
Я сохранила свою девичью фамилию, когда мы поженились.
Seguí con mi propio nombre cuando me casé.
Когда мы с Майлзом поженились, мы оба были закоренелыми неудачниками.
Cuando me casé con Myles, éramos los dos unos inadaptados.
Когда мы с Хуанито поженились, мы ничего не знали. Абсолютно ничего!
Cuando Juanito y yo nos casamos, no sabíamos nada, absolutamente nada, nada de nada.
Когда вы хотите, чтобы мы поженились
¿ Cuándo nos casamos, Stephen?
— В тот же день, когда мы поженились.
El mismo día que nos casamos.
Когда мы только поженились, мы шли по улице и увидели рекламу сантехники "Рока".
Hace años, recién casados, íbamos por la calle y vimos un anuncio de los sanitarios Roca.
Мне надо идти. - Когда мы только поженились..
- Cuando al principio nos casamos...
Что ж, когда мы только поженились, я звал её "сладкая".
Bueno, cuando nos casamos, solía llamarla "honey."
Она была в нём, когда мы поженились.
Se lo puso cuando nos casamos.
- Когда мы с Эдди поженились...
- Cuando Eddie y yo nos casamos...
- Когда мы только поженились, она ходила на мессу каждое утро а потом, три года назад, внезапно бросила.
Cuando nos casamos, ella iba a misa todas las mañanas pero hace tres años dejó de hacerlo.
Как тогда, когда мы с тобой поженились.
Como la vez que nos casamos tú y yo.
Что? Это когда? Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Cuando Tom y yo estábamos recién casados la cosa se nos fue de las manos en la atracción del Sr. Sapo.
Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Tengo una cosa mas que devolver de la boda, y una vez lo haga, lo unico que tengo que recordar es que casi me caso contigo.
Когда мы только поженились, мы были на мели, и я принимала таблетки. Крис перестал причащаться.
Cuando recién nos casamos, estábamos tan quebrados que tomé la píldora por un tiempo, y Chris dejó de comulgar.
А когда это мы поженились?
¿ Cuándo nos casamos?
Когда я выйду отсюда, может, мы с тобой могли бы встретиться, может, поженились бы, у нас был бы ребёнок.
Cuando salga de aquí quizá tú y yo podamos juntarnos, quizá casarnos tener un hijo.
В общем, когда мы с Питом только поженились...
Cuando Pete y yo nos casamos...
Знаешь ли, мы с Элис были слишком молоды, когда поженились.
Ya sabes, Alice y yo eramos muy jóvenes cuando nos casamos
Мы поженились, когда мне было чуть за двадцать.
Nos casamos cuando tenía 25.
Итак, мы поженились сразу после школы и... вместе пошли учиться в колледж, когда родился Олаф.
Luego nos casamos después de la graduación y... fuimos a la universidad juntos y tuve al pequeño Olaf de inmediato.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50