Когда я увидела Çeviri İspanyolca
1,012 parallel translation
И когда я увидела какое-то движение, я подумала, что это олень.
Vi moverse algo y pensé que era un ciervo,...
Зато когда я увидела тебя прошлой ночью, я сказала себе : "Моя сестра вышла замужза мужчину".
Cuando te vi anoche me dije : "Mi hermana se ha casado con un hombre".
Когда я увидела фотографии, всё показалось таким неизбежным.
Cuando vi esas fotos, todo me pareció tan eminente.
Когда я увидела тебя впервые.
Fue la primera vez que te vi.
- А я тебе понравился? Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана.
Cuando te vi al principio creí que eras un gamberro...
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
Y en cuanto le vi en Krasnoyarsk, supe que sería usted.
Но когда я увидела тебя снова, я не смогла сбежать.
Pero cuando te volví a ver, no pude escapar.
В тот момент, когда я увидела его, я поняла, что он мне был ближе, чем моя кровная родня
En cuanto le vi, supe que él estaba más cercano a mi que mi propia gente.
Сначала мне было больно, когда я увидела, что ты путаешь меня и Шэрон.
Confieso que al principio me dolió que me confundía usted con Sharon.
И когда я увидела, как эта штука падала, я решила, что это ты!
Cuando vi esa cosa estrellarse creí que eras tú.
Да я и сама не понимаю. Трудно объяснить. Когда я увидела его перед собой, мне стало страшно.
Yo tampoco, no sé cómo explicarlo... cuando le vi allí, delante de mí, tuve miedo.
Когда я увидела, как ты лежишь здесь, на полу... я как будто увидела тебя мертвым.
Cuando te miraba... aquí en el suelo..... realmente podía verte muerto.
Когда я увидела вас, то сразу подумала, что, может быть, вы сможете относиться ко мне без пренебрежения.
Me ha bastado con verle para comprender que quizás Vd. podría soportarme sin reírse de mí.
Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
Estoy bien aquí con Ud. en esta habitación pero cuando vi a esa gente con la que estaba, no pude entrar.
Мое сердце забилось, когда я увидела, как он приближается.
Mi corazón daba un salto cuando lo veía cabalgar cerca.
Когда я увидела вас в этом кабинете, на телефоне, с ногами на столе, подумала, что это ваш офис.
Cuando la he visto aquí hablando por teléfono con las piernas en alto, he pensado que éste era su despacho.
Ты знаешь, когда я увидела тебя сегодня... Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала : "Я нашла!"
Sabes, cuando te vi hoy... miré tu cara y pensé, "¡ La he encontrado!"
Когда я пришла и увидела ее в ванне, я позвала м-ра Харви. Он помог мне.
Cuando la encontré le pedí al señor Harvey que me ayudara.
Когда я вас увидела, вы показались мне Буддой, пришедшим, чтобы спасти меня от адских мук.
Cuando te he visto, ha sido como si se me apareciese Buda en pleno infierno. ¿ Adónde íbais?
Мистер Джонсон, когда я впервые увидела Гарри...
Señor Johnson, cuando conocí a Harry...
Когда я увидела эту девицу, то подумала, что вы задержитесь намного дольше.
Pensé que se demoraría más.
Когда я увидела эту комнату...
Yvonne, cariño...
Я так испугалась, когда увидела всё это пламя!
¡ Me ha excitado ver aquellas llamas!
" Я полюбила вас в ту минуту, когда увидела вас.
" Te he amado desde el momento en que te vi.
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями.
He sabido que íbamos a ser amigos.
Я думала, что что-то не так, когда увидела это, но теперь я уверена.
Pensé que algo iba mal cuando vi eso, pero ahora estoy segura.
Почему, Вы думаете, я убежала, когда я Вас увидела?
¿ Por qué cree, que huí, cuando lo vi?
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
Cuando me pegaste y vi la ira en tus ojos, me di cuenta que estaba enamorada de ti.
Когда я пришла домой, то увидела себя в зеркале и подумала : мы похожи.
Cuando llegué a casa, me vi en el espejo y pensé : "somos iguales".
На днях, когда вы любезно позволили мне заглянуть в архив, я случайно увидела, что этот документ зарегистрирован.
Cuando el otro día Su Señoría tuvo la bondad de autorizarme a mirar su archivo, vi por casualidad el registro de esa escritura.
Но я встретилась с ней и полюбила ее, особенно когда увидела ее с детьми.
Pero lo he hecho y me gusta. - Sobre todo cuando la vi con los niños. - ¿ Los niños?
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Cuando desperté, vi lo que quedaba del auto... y un hombre adentro con la garganta cortada y medio cuerpo a través del parabrisas.
Когда я впервые увидела тебя, сойдя на берег, чуть не умерла со страха.
Richard me obligó a hacer las mayores locuras imaginables. Pero se excedió cuando me pidió... que tomara el lugar de Julie Roussel.
Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
Vamos. Te llevaré a casa.
Когда я его купала в речке... -... увидела винное пятно и вывела его.
Un día estaba bañando al bebé en el río... y cuando vi la mancha se la saqué.
Когда она увидела, что я способен сопротивляться ее чарам она набросила петлю мне на шею.
Cuando descubrió que yo podía resistir a sus seducciones. Entonces enlazó mi cuello.
Я просто обалдела, когда увидела Тони Сайлера!
Me puse como una loca cuando vi a Toni Sailer.
Не могу сказать как я была шокирована, когда увидела её.
No puedeo decirte todo lo que me afectó cuando la vi.
Я увидела ее сегодня в зоомагазине напротив, когда завтракала. Не смогла удержаться и купила ее для тебя.
La vi en el pet shop al final de la calle cuando iba a almorzar hoy y no pude evitar comprarla para ti.
Когда я подходила к дому, я увидела, как Лора выходит вместе с мужчиной.
Lo vi una vez Cuando volvía de mi trabajo, vi a Laura salir con un hombre
Даже слишком для такого места. Вчера, когда я впервые тебя увидела, я поняла, что нам не быть поодиночке.
cuando te vi por primera vez... enseguida supe que nos íbamos a entender.
Когда мьl уходили, я увидела другого мужчину.
Cuando salíamos del cementerio, vi a otro hombre.
Затем, я вспомнила, когда я была ребенком, я случайно увидела как родители занимались сексом
Luego, recordé que de niña, vi a mis padres haciendo el amor.
Я не знаю, потому что, когда я вошла в её каюту, я увидела только одно - мёртвую мадам.
No lo sé porque al entrar me di cuenta de que la señora estaba muerta.
Когда она увидела, как он убивает, я плакала.
Cuando él muere me puse a llorar.
Помнишь, когда мне было 9 лет... я спустилась к озеру и увидела, как Норман купался нагишом?
¿ Te acuerdas cuando tenía 9 años y os pillé a ti y a Norman bañándoos desnudos? No.
Помнишь, когда я впервые увидела тебя на станции,
El primer día que te vi, en la estación de Gilly,
Когда я впервые её увидела, я просто заплакала
La primera vez que lo contemplé grité.
Я была шокирована потрясена до глубины души, когда увидела ее.
Vete al balneario y recupera tu salud ". Estaba pasmada. Horrorizada cuando la vi.
Когда я подняла голову, то увидела эту женщину в шортах идущую на свет машины, в которой Луи Пало и схлопотал себе пулю в голову.
Un día que estaba en plena faena con un tío en la camioneta... vi a una mujer que se metió en el coche en el que Louis Palo fue asesinado.
Когда я шла обратно вниз увидела эту коробочку.
Mientras volvía... Vi esta pequeña caja.
когда я увидела тебя 19
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82