English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кого ты защищаешь

Кого ты защищаешь Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
Кого ты защищаешь, недоумок?
¿ A quién estás protegiendo, imbécil?
Тебе нравится подставлять себя под пули? Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь?
¿ Te gusta la idea de tirarte frente a una bala para que te den a ti y no a la persona que proteges?
Уверяю тебя, тот, кого ты защищаешь сидит в теплой комнате и его нисколечко не беспокоит твое здоровье.
La persona a quien proteges está muy tranquila sin el menor interés por tu bienestar.
Может, она не дала тебе времени сначала узнать саму себя, узнать того, кого ты защищаешь.
Pero quizá no te dio tiempo de llegar a conocerte a ti misma primero de saber quién es la persona a quien proteges.
Кого ты защищаешь?
¿ A quién estás protegiendo?
Кого ты защищаешь, пап? !
¡ ¿ A quién defiendes, papá?
Кого ты защищаешь?
! ¡ ¿ A quién proteges?
И мне все равно, кого ты защищаешь и почему.
Y no me importa a quién estés protegiendo o por qué.
Кого ты защищаешь и почему?
A quién estás protegiendo y por qué.
Кого ты защищаешь, Марк?
¿ A quién estás protegiendo, Mark?
И мне все равно, кого ты защищаешь и почему.
Y no me importa a quién proteges o por qué.
Мне все равно, кого ты защищаешь и почему, но с этого момента я буду защищать тебя.
No me importa a quién estés protegiendo o por qué, pero a partir de ahora, seré yo quien empiece a protegerte.
Мне все равно, кого ты защищаешь и зачем, но с этого момента я собираюсь защищать тебя.
No me importa a quién proteges o por qué, pero a partir de ahora, voy a empezar a protegerte yo.
Эмбер, кого ты защищаешь?
Amber, ¿ a quién estás protegiendo?
Вот кого ты защищаешь?
¿ Es a quien estáis protegiendo?
Я не могу понять, кого ты защищаешь, Тэда?
No lo entiendo. ¿ A quién puedes estar protegiendo? ¿ A Ted?
Потому что тебе стоит знать, что тот, кого ты защищаешь, уж точно не будет выгораживать тебя, как только вы окажетесь в одинаковом прикиде.
Porque necesitas saber que quien sea al que proteges seguramente será egoísta una vez que ambos esten con la misma vestimenta.
Кого ты защищаешь?
¿ A quién está protegiendo?
Я думала, все, кого ты защищаешь, виновны.
¿ sabes? ¿ Cómo estás?
Кого ты защищаешь? ... всяк сюда входящий.
¿ A quién proteges?
И ради чего все это... Кого ты защищаешь?
¿ Así que de esto se trata... tú protegiendo a alguien?
А еще я знаю, кого ты защищаешь.
También sé a quién estás protegiendo.
- Кого ты защищаешь? - Почему ты пытался переехать сержанта Джонсона?
- ¿ Por qué intentaste atropellar... al sargento de artillería Johnson?
Вот что делает тот, кого ты защищаешь.
Esto es lo que está haciendo la persona que estás protegiendo.
Ладно, тот, кого ты защищаешь, спроси себя... стоит ли садиться за нее?
Sea a quién sea que protejas, pregúntate esto... ¿ Vale la pena ir a la cárcel por ella?
- Кого ты защищаешь, Милт?
- ¿ A quién proteges, Milt?
Так что еще раз, Милт, кого ты защищаешь?
Así que te lo repito, Milt, ¿ A quién proteges?
- Кого ты защищаешь?
- ¿ A quién estás protegiendo?
Разве жизнь того, кого ты защищаешь, дороже твоей?
¿ De verdad la vida que intentas proteger vale tanto como para perder la tuya?
Фрэнк, прямо здесь, прямо сейчас кого ты защищаешь?
Frank, aquí y ahora, ¿ a quién intentas proteger?
Подумай хорошенько, Алекс, кого ты защищаешь.
Piensa a conciencia sobre a quién estás protegiendo, Alex.
- Ничего. - Кого ты защищаешь?
- No es nada. - ¿ Quién es usted protegiendo
Ты кого-то защищаешь?
¿ Proteges a alguien? - No.
Ты кого-то защищаешь?
¿ A quién está protegiendo? ¿ A Ingvild?
Ты защищаешь кого-то... Кого-то, кто не прибыл с нами...
Estás protegiendo a alguien alguien que no vino con nosotros.
Ты кого защищаешь - меня или террористов?
¿ Tratas de protegerme a mí o a los terroristas?
Кого ты на самом деле защищаешь - ЦРУ или себя?
¿ A quién estás protegiendo, a la agencia o a tí misma?
Кого ты думаешь, ты защищаешь, Кай?
¿ A quién crees que proteges, Kai?
Если ты защищаешь кого-то, не бойся.
Si está protegiendo a alguien, no me importa.
Ты защищаешь кого то, кого любишь.
Estás protegiendo a alguien a quien amas.
Твои братья были воинами, и оба они мертвы от рук тех, кого ты похоже так рьяно защищаешь.
Tus hermanos eran guerreros, a ambos los mataron aquellos que tú pareces ansioso por proteger.
- ты просто защищаешь кого-то другого.
- estás protegiendo a alguien.
Ты кое кого защищаешь.
Estabas protegiendo a alguien.
Ты кого-то защищаешь из своей семьи?
¿ Estás protegiendo a alguien de tu familia?
Ты защищаешь кого-то из за чувства долга, и потом, когда это превращается в большее, ты удивляешься.
Proteges a alguien porque sientes que debes, y luego, cuando se convierte en algo mas, realmente te sorprende.
Мне нужно, чтобы ты подумала о том, кого защищаешь, и почему.
Pero necesito que pienses en a quien estás intentando proteger y por qué.
Ты знаешь, кого защищаешь?
¿ Conoces al hombre al que proteges?
Ты понятия не имеешь, кого защищаешь.
No tienes ni idea de a quién estás protegiendo.
Кого ты сейчас защищаешь?
¿ A quién estás protegiendo?
Ты кого-то защищаешь.
estás protegiendo a alguien.
Ты кого-то защищаешь, может, из добрых побуждений, но ты противостоишь предателю.
Estás protegiendo a alguien, quizás por una buena razón, pero te enfrentas al delito de traición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]