English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Работая вместе

Работая вместе Çeviri İspanyolca

62 parallel translation
Нет ничего лучшего семейного бизнеса, работая вместе.
No hay nada como una familia trabajando unida en un negocio.
Работая вместе, мы оба можем оказаться победителями и никому из нас не придется унижаться.
Trabajando juntos, ambos podemos ganar....... y no tendremos que cumplir esa apuesta.
Работая вместе, мы можем создать оружие намного быстрее.
Si trabajamos juntos, podremos crear un arma más rápido.
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
Francamente, nosotros también hemos tenido momentos difíciles en el Cuadrante Delta, pero nuestras dos especies han hecho un notable progreso, trabajando juntas para reparar sus motores.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
Cubriremos más terreno si trabajamos todos juntos.
Работая вместе, мы можем пополам платить за такси.
Podemos compartir el taxi para ir al trabajo.
Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врождённой коррупции нашей текущей мировой системы... О единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества. Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными, работая вместе, а не борясь с друг другом.
Debemos movilizar y educar a todos sobre la corrupción inherente de nuestro actual sistema mundial junto con la única solución verdaderamente sostenible declarando todos los recursos naturales del planeta mientras que informamos a todos sobre el estado real de la tecnología y cómo podemos ser todos libres si el mundo trabaja unido en lugar de pelear.
Слушай, работая вместе с твоим отцом, чтобы остановить эту свадьбу...
- Tengo que ir al Imperial.
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом.
e informando a todo mundo del verdadero estado de la tecnología y de como todos / as podemos ser libres si el mundo trabaja en conjunto en lugar de pelearse.
Снова работая вместе, парни поняли в чем проблема.
Trabajando juntos de nuevo, los chicos descubrieron el problema.
Агент Уокер, Я уверена Вы будете рады знать Вы назначены на проект нового Интерсекта работая вместе с агентом Ларкином.
Agente Walker, seguramente le alegrará saber que estará a cargo del nuevo proyecto del Intersect, trabajando junto al Agente Larkin.
Работая вместе вертолёт и яхта могут выследить в открытом море китов.
Trabajando juntos, el helicóptero y el yate pueden seguir el rastro de las orcas en el mar agitado.
Что если работая вместе мы сможем создать то, что впечатлит ее... например тостер для бубликов, который выслеживает врагов и поджаривает их с двух сторон.
Quizás si trabajamos juntos, podríamos hacer algo para impresionarla... como una tostadora de pan que rastreara enemigos y los tostara uniformemente de ambos lados.
- В конечном итоге, работая вместе,
Al final, trabajando juntos,
Мы с Роршахом весьма успешно боремся с бандами, работая вместе.
Rorschach y yo disminuimos el problema de las bandas.
"Работая вместе," Представляемый дуэтом из Стулбенда Последнее преступление на почве ненависти
"Trabajando juntos", con el dúo tras el último delito por odio de Stoolbend,
- Смотри что мы можем, работая вместе.
- Mira lo que podemos hacer cuando trabajamos juntos.
Работая вместе, мы сделаем эту планету великой.
Trabajando juntos, este planeta podrá conseguir grandeza.
Думаю, вам следует помнить об этом, работая вместе с ним.
Y puede que usted quiera tener eso en mente mientras esté colaborando con él.
Работая вместе, мы можем помочь людям помогать себе!
Trabajando en equipo, ¡ podemos ayudar a la gente a ayudarse a sí mismos!
Хорошо, мы смотрим с различных точек зрения, но мы успешно завершили его, работая вместе.
Bueno, miramos desde diferentes perspectivas, pero nos complementamos bien el uno al otro.
Работая вместе это очень важно потому что каждый может узнать что-то, но если вы остаетесь в уголке, Все его знания не будут нет использование для человечества.
Trabajar juntos es muy importante porque todo el mundo puede aprender algo, pero si te quedas en tu rincón, todo su conocimiento no lo hará ninguna utilidad para la humanidad.
А что, если мы сможем поймать убийцу, работая вместе?
¿ Qué les parece si atrapáramos al asesino trabajando en equipo?
Работая вместе, мы в конце концов вернули лидерство.
Trabajando juntos, nos pusimos en cabeza.
Работая вместе, мы сотворим рентабельную / счастливую семью.
Vamos a trabajar juntos y a construir una familia feliz y rentable.
Мне казалось, мы были очень неплохи, работая вместе.
Creía que estábamos muy bien juntos.
Мы классно проведем время, работая вместе.
Vamos a divertirnos mucho trabajando juntos.
Но к тому времени, как вы получите ваши результаты, я буду намного ближе к тому, чтобы доказать, что кто-то, вероятнее всего Картер Лайдон, работая вместе с норвежскими генетиками, отравил Джеральда Лайдона ранее неизвестной смесью, и затем убил Наташу Кейдман, когда она узнала, что они собирались сделать.
Pero para cuando tengas los resultados, estaré mucho más cerca de demostrar que alguien, lo más probable Carter Lydon, trabajando conjuntamente con un genetista noruego, envenenó a Gerald Lydon con un hasta ahora desconocido compuesto y luego mató a Natasha Kademan
Работая вместе, мы уничтожим их изнутри
Trabajando juntos les podemos destruir desde dentro.
Срочные новости на этот момент... неназванный сотрудник Белого Дома заявил, что Миссис Лок и президент Грант провели множество ночей, работая вместе в западном крыле...
Noticias de última hora a esta hora - Como sin nombre personal de la Casa Blanca ahora dicen que la Sra. Locke y el presidente Grant pasado muchas noches trabajan solos en el ala oeste...
более умные потом понимают, что получаю намного больше денег работая вместе, чем стреляя друг в друга из - за угла.
Los más listos entonces se dan cuenta de que tienen mucho más dinero que ganar trabajando juntos que pegándose tiros los unos
Работая вместе, мы непобедимы как никогда.
Trabajando juntos, somos más poderosos de lo que nunca hemos sido.
Но я давил на тебя, я думал, что работая вместе я стану отцом лучше.
Pero te presioné, pensé que quizás trabajando juntos entonces sería un padre mejor.
Работая вместе, мы раскроем все великие тайны Гравити Фолз.
Trabajando juntos, podremos resolver todas las grandes preguntas sobre Gravity Falls.
Помогая друг другу, работая вместе.
Ayudándonos mutuamente, trabajando juntos.
Работая вместе, мы можем стать значимой силой.
Cuando trabajamos juntos, podemos ser una fuerza poderosa.
На что мы способны, работая вместе.
Lo que somos capaces de hacer si trabajamos juntos.
Я верю, что работая вместе, нам это удастся.
Creo que juntos podemos lograrlo.
Невероятно, на что способны люди, работая вместе.
Es increíble lo que la gente puede hacer trabajando junta.
Мы можем, работая вместе.
Podemos, trabajando juntos.
Тони что-нибудь говорил о том, что мы испытываем проблемы, работая вместе?
¿ Tony ha dicho algo de que... estemos teniendo problemas por trabajar juntos?
Работая вместе?
¿ Trabajando juntos?
Знаешь, 3 из нас потратили 100 лет работая вместе и убегая вместе, веря, что мы Майклсоны, и ты знал своего отца.
Sabes, nosotros tres pasamos 100 años trabajando juntos y huyendo juntos, creyendo que éramos los Mikaelson, y conoces a tu padre.
Это насчёт того, сколь многого мы сможем достичь, работая вместе.
Se trata de cuánto podemos lograr si trabajamos juntos.
Сейчас итальянским фабрикантам удается производить, всем вместе, работая на полную катушку, в среднем около 50 миллионов шляп в год.
Actualmente, los fabricantes italianos logramos producir, todos juntos, trabajando a pleno rendimiento, una media que se sitúa en torno a los 50 millones de sombreros al año.
Но может быть, работая вдвоем. Вместе. На полную мощность мы смогли бы выполнить работу одного нормального мужчины.
Pero quizá nosotros dos, trabajando juntos, al máximo podríamos hacer el trabajo de un hombre normal.
Я бы хотел пройтись по истории, чтобы иметь представление о том, что вы будете говорить прогоните ее с Оливером Бэбишем, проведите пару дней работая над этим вместе.
Hagamos un repaso para captar el sentido. Se lo presentaré a Babish. Serán un par de días con Ud.
В смысле, нам придется проводить много времени вместе, работая над проектом...
Quiero decir, vamos a tener que pasar un montón de tiempo juntos trabajando en ello...
ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства – все эти годы – убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор.
Trabajábamos internamente en el gobierno durante esos años intentando hacer que entraran en razón de ser constitucionalmente aceptables y llevar la cuestión a los tribunales y tener su supervisión.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
Y todo el tiempo que pasamos juntos trabajando en él me dio una aprecio que nunca habría tenido de otro modo.
Мы пропустили все подсказки, которые нам давала Библиотека, и которые мы бы увидели, если бы делились информацией, работая вместе. Ты права. Мы усвоили урок.
Así aprendemos de ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]