English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которая у тебя есть

Которая у тебя есть Çeviri İspanyolca

191 parallel translation
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Soy de la clase de hombres que quiere tener... toda la información que pueda conseguir. Así que si me das la información interna, te daré unos $ 100 extra cada semana.
Единствення сверхсила, которая у тебя есть, это нюх как у собаки.
El único superpoder que tienes es un sentido del olfato algo fuerte.
Вот та неделя отпуска, которая у тебя есть – я отпросился на это время тоже, и организовал поездку в Париж.
Me la he pedido libre también, y había organizado un... viaje a París.
Я хочу, чтобы ты почувствовал себя членом команды, той команды, которая у тебя есть сейчас.
Quiero que empieces a ser miembro de este equipo... el equipo al que perteneces ahora.
Все думают, что успех в Америке зависит от наличности, которая у тебя есть.
Todos creen que el éxito en EE. UU. Es la cantidad de dólares que tienes.
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
No tiene sentido que te compres la comida fuera cuando puedes llevarla de casa. Tu esposa lo preparará.
У тебя есть семья, которая тебя ждет?
¿ Te espera tu familia?
Это единственная кассета, которая у тебя есть?
¿ Es la única cinta que tienes?
Но тебе повезло, у тебя есть магия, которая бьёт без осечки.
La suerte que mi amo mostrará Con la gran magia que lo hará triunfar
Вот, давай, Джерри, у тебя же есть обувь которая нуждается в сапожнике.
Debes tener unos zapatos que debas arreglar.
У меня есть вещица, которая тебя развеселит.
Tengo algo que te animará :
Кстати, у тебя есть другая сестра, которая занимается сексом.
Para tu información, tu otra hermana también ha tenido relaciones sexuales.
- У тебя есть информация, которая мне нужна.
- ¡ Tu tienes informacion que quiero!
Она сказала расстался, но... у тебя есть линия надежды, которая указывает на свет.
Separación pero... Tienes una línea de la esperanza que apunta a la luz.
Вот и исхудала. У тебя же талант Не бог весть какой, конечно, но талант И самое главное, у тебя есть женщина, которая тебя любит
Pero bueno, lo importante es que has adelgazado... tienes talento, limitadito, pero tienes tu talento... y, sobre todo, una mujer que te quiere.
У тебя есть муха, на колесе от велосипеда Б,.. ... муха, которая может передвигаться со скоростью 30 км в час,.. ... улетает с колеса Б и прилетает на колесо А и так постоянно,..
Tienes una mosca en la llanta de la bicicleta "B" y la mosca que puede volar a 30 km / h abandona la bicicleta "B" y vuela a la "A" y de regreso, repetidamente, hasta que A y B chocan y aplastan a la pobre mosquita.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
Y es un tremendo sentimiento de fortaleza el poder tomar parte de un software que está disponible y crear lo que sea que usted necesita en poco tiempo al modificarlo.
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы? Окей. Выходит что мы оба грубияны.
Los dos somos iguales.
У меня есть новость, которая тебя развеселит.
Bueno, aquí hay algo que te alegrará.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Quería hablar contigo de algo, una idea que tuve... tengo sobre algo que sería muy beneficioso para mí Y para ti por extensión porque, si una persona es feliz, la otra también
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой BMW, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть.
No será el BMW que te debe estar esperando en el territorio 90210 pero es lo único que tengo.
Так что, у тебя есть некая информация, которая могла бы послать моего отца в тюрьму?
Tienes información que haría que mi papá fuera a la cárcel.
- И у тебя есть нежная мама которая сделает многое из этого.
Y tienes una madre afectuosa... que le sacaría el mayor provecho.
Представь, у тебя есть девушка... которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать?
¿ Tienes una chica? ¿ Quién te gusto tanto que lo quisiste ocultarlo?
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
Y sé que va a tomar mucho tiempo. Pero sigues siendo mi hermana,... y eres la única que tengo. Y yo, uh... bueno, no te estoy ayudando en nada.
У меня есть для тебя инфа, которая тебя заинтересует
Te tengo una información que podrías encontrar interesante.
У тебя есть нянька, которая позаботится о тебе?
¿ Le cuida una niñera?
У тебя есть шанс жить в квартире у моря с девушкой, которая без ума от тебя.
Tienes la oportunidad de vivir en un apartamento al lado del mar... con una chica que está loca por ti. ¿ Y lo rechazas?
Джо, у тебя есть мать, которая беспокоится о тебе, которая хочет для тебя большего.
Jo, tú tienes una madre que se preocupa por ti,... Quien quiere algo más para ti.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
Sabes si tienes una hermana por ahí que llora cada día porque no tiene ni idea de qué te ha pasado.
У меня как раз есть с собой видео с камеры-няни, которая заставит тебя поменять мнение.
Porque resulta que tengo un video de mi cámara-niñera, que no opina lo mismo.
Твоя жизнь, как кино и Стэн Уик написал сценарий. У тебя есть свой магнат миллиардер. Запутавшаяся девица, которая предпочла деньги вместо любви, и таинственный лучший друг, который появляется везде и всегда потому что, похоже не способен найти реальную работу.
Tu vida tiene Cagney y Stan en todos lados, tienes al millonario, la confundida damisela que escoge dinero en lugar de amor y el misterioso mejor amigo que aparece en todas partes y parece que no consigue un trabajo de verdad,
- Да, у тебя есть. Хорошо, но их так много. Что-то забавное, подобно мечте, которая была сокрушена.
- Si, tu tienes que contarlo bien, hay tantos algo divertido, como un sueño frustrado
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
Tengo una ardiente ex gorda sin autoestima. Tengo una chica que castiga a su padre durmiendo con todos y una alcohólica que está a dos tequilas de que te deje que la uses como sombrero.
Но у нас есть дочь которая не видела тебя больше двух лет Которая больше всех натерпелась от твоей бесчуственности и злости и которой твои извенения- -
Pero el hecho es que tenemos una hija ahí fuera que no te ha visto desde hace más de 2 años. Y que más que nadie tiene tu insensibilidad y tu rabia.
Если бы у тебя была хотя бы четверть той силы, которая есть у Бэна, я бы тоже тобой заинтересовалась. Он - победитель.
El es un ganador.
Я не понимаю, зачем тебе рисковать своей жизнью, когда у тебя есть такая прекрасная малышка. Которая ждет тебя дома.
No entiendo como podés arriesgar la vida... cuando tenés a esta niñita preciosa... esperándote en casa.
У тебя есть семья, которая борется за тебя.
Tienes una familia que pelea por ti.
У меня есть пациентка, которая, я думаю, может тебя заинтересовать.
Tengo un caso que creo puede llegar a interesarte.
У тебя есть Эми, которая заботится о тебе.
Tienes a Amy que te cuida.
Тогда посмотри вглубь своей души, которая, я знаю, у тебя есть... и скажи мне, то, что ты ко мне чувствуешь - по-настоящему... или это просто игра.
Entonces busca muy adentro, dentro de tu alma se que la tienes... y dime si lo que sientes por mi es real... O si es sólo un juego.
И у тебя есть Дороти, которая хлопочет утром, днем и ночью.
Tienes a Dorothy saltando por la mañana, mediodía y noche.
Упоминаешь Хэмптона Хаксли — и у тебя есть фишка, которая в идеальном состоянии, может стоить до десяти тысяч долларов.
Ofreces el aura sin estrenar de Hampton Huxley y tienes una subasta con una puja de 10.000 dólares.
У меня есть идея, которая тебя очень порадует, Хант.
Tengo una idea que te levantará el ánimo, Hunt.
Обвиняйте птицу, которая нагадила.. - У тебя есть пистолет. - а не шляпу, на которую шлепнулось.
Culpen al ave que echó el mojón, no al sombrero que se manchó.
Ну, у тебя вроде бы есть совпадение по машине, которая переехала жертву.
Bien, parece que hay una coincidencia con el auto que atropelló a la víctima.
Ну, я не могу думать, как его жена. А у тебя есть жена, которая не знает, как сервировать стол.
Y yo no quiero que sus esposas piensen que tú tienes a una mujer que no sabe cómo dar el acomodo en una mesa.
Есть актриса, которая... будет у тебя в постели через 20 минут. Давай через 30.
Está la actriz que puede estar en tu cama en veinte minutos, que sean treinta.
Допустим, у тебя есть подруга, которая хочет сделать кое-что хорошее, но несколько рискованное, и она немного нервничает.
Di que tienes una amiga que quería hacer algo bueno, pero un poco arriesgado, y que estaba nerviosa.
У тебя уже есть одно очко против себя - из-за твоего бруклинского происхождения, добавь к этому сопровождающего на "4 с плюсом" и еще наставницу, которая больше известна своими снимками топлесс на Ибице, чем социальными достижениями.
Además, ya tienes una mancha en tu contra por todo el asunto de Brooklyn. Súmale a eso un acompañante no ideal y para terminar una mentora que es más conocida por sus fotos policiales y sus fotos en topless en Ibiza que sus encantos en sociedad.
Я-я-я просто преследовал эту девушку, которая выпрыгнула из моей машины. Два с половиной человека Сезон 7 Эпизод 4 - У тебя есть минутка?
Yo... yo... sólo estaba persiguiendo a la chica que salió de mi auto. - ¿ Tienes un minuto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]