English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которая у меня есть

Которая у меня есть Çeviri İspanyolca

450 parallel translation
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Mire, todo lo que me queda de Renny mi único contacto con él está ahí, en su cabeza.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
Estoy agradecido de cada momento.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
Pensé que debíamos hablarlo. Eres mi única familia.
Решил отшлифовать его шлифовальной машинкой, которая у меня есть.
La quitaré con este aparato.
"Леди Уиндермир, у меня есть маленькая новость, которая может вас заинтересовать"
LADY WINDERMERE, TENGO ALGUNAS NOTICIAS QUE PODRIAN INTERESARTE.
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
Una de ellas es el suicidio.
Кажется, у меня есть новая музыка, которая понравится Вам больше Людвига Ван Бетховена.
Tengo música nueva que te gustará más que Beethoven.
Это единственная ценная вещь, которая есть у меня, и я не расстанусь с ней.
Es la última cosa de valor que me queda, y no me iré sin ella.
Вот у нас хороший экземпляр для леди, которая проходит мимо. Я скажу что у меня есть.
¡ El kit completo para la mujer de mundo!
У меня есть большой размер для леди, которая возвращается.
¡ Y una talla extra para poder lucirlo igualmente a su regreso!
У меня уже есть одна, которая во всём созналась, и у меня есть все доказательства, чтобы осудить её.
Ya tengo una y ha confesado. Puedo condenarla.
У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
- Ya tengo una asistenta, que se ocupa de ello.
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть.
Quiero tener un hogar con tres o cuatro hijos y una mujer que me grite por no ser suficientemente ambicioso..... porque no lo seré.
У меня есть информация, которая может вас заинтересовать.
Tengo algo que quizá le interese.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
Quizás le interese saber Sr., que una vieja tía mía probó Frisko, Y tuvo una gran erupción cutánea.
У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
Yo le daré el mejor trabajo.
Так или иначе, у меня есть вся техническая помощь, которая мне нужна.
En cualquier caso,... tengo toda la asistencia técnica que necesito.
У меня возможно есть одежда, которая вам подходит.
Quizá tenga algo de ropa que te puedas poner.
Но у меня есть собака, которую нужно выводить на прогулку, кошка, которая линяет, и модель, которая не может ровно стоять.
Pero tengo un perro que necesita ejercicio, y un gato que está perdiendo su pelaje una modelo qué no puede pararse derecha.
Итак, есть ли у вас на примете недвижимость, которая могла бы меня заинтерессовать.
Entonces, ¿ qué características tiene que me puedan interesar?
И если присмотришься, то заметишь... что у меня есть грудь... которая, несмотря на небольшой размер, отзывается на ласку.
Si tuvieras sólo un mínimo de curiosidad... te habrías dado cuenta de que, a pesar de las apariencias, ya tengo senos... que a pesar de ser pequeños, reaccionan al menor estímulo.
У меня уже есть девушка, которая хочет выйти за меня.
No te preocupes por mí. Tengo otra chica. ¡ Mírala!
Но все-таки у меня есть его частичка, которая никогда не достанется Церкви.
Sé que nunca podré tener a Ralph.
У меня есть информация, которая ему пригодилась бы.
Tengo información que le podría ser útil.
На планете, под нами, у меня есть три пленника из команды, которая разработала ваше оружие Судного Дня.
Tengo tres prisioneros en el planeta de allá abajo. Son del equipo que desarrolló esa arma fatal.
А у меня есть твтуировка, которая танцует.
Tengo una que baila.
У меня есть гипотеза, которая может это объяснить, капитан.
Tengo una hipótesis que podría explicarlo.
По крайней мере, у меня есть луна, которая светит.
La luna brilla para mí, al menos.
У меня есть идея, которая поможет решить эту проблему.
Tengo una idea que creo que viene como anillo al dedo.
У меня есть волшебная пилюля которая может спасти вам жизнь.
Tengo esta píldora mágica que podría salvar tu vida.
А еще у меня есть мама, которая в молодости была самой красивой девчонкой в этих краях.
Y está mamá, quién en sus días... fue la chica más bonita del lugar.
Гомер, у меня есть порочная мысль которая может принести много проблем
Homero, tengo una idea genial que podría acarrearnos muchos problemas.
Ладно, давай быстрее. У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
Sólo te costará cinco lingotes de oro latinio prensado.
Так что у этого есть подружка в больнице,... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
Así que éste tiene una colega en el hospital que, muy convenientemente, recuerda, quince años después, dónde estaba el mes que me estuvo violando.
Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха.
Ahora, si quiere pagar el precio, tengo un blanco mucho más grande que el ayuntamiento.
У меня есть фотография той маленькой девочки, которая бродит по госпиталю.
Tengo una foto de la niña que anda vagando por el hospital.
- Я думаю, что у меня есть станция, которая требует руководства.
- Creo que tengo una estación que dirigir.
Я полагаю, у меня есть способность, так необходимая служителю Бога, которая позволяет мне уютно чувствовать себя в любом обществе, без чиной и званий.
A mi entender, poseo el afortunado don, muy deseado por todo clérigo, de adaptarme a toda clase de sociedad, ya sea alta o baja.
У меня есть квитанция из проката машин с вашей подписью которая включает отчёт о некоторых повреждениях заднего сиденья.
Tengo un recibo por el alquiler de un auto con su firma incluido un informe por daño en el asiento trasero.
У меня в машине есть литература, которая полностью изменит образ твоих мыслей.
Kramer, tengo libros en mi auto que cambiarán tu forma de pensar.
Уверен, так и есть, но честно говоря, я уже жалею, что поднял эту тему. У меня голова разболелась. Наверное, это все латина, которая тут крутится...
¿ Cómo pueden obligar a dos personas enamoradas y que han vivido juntas a separarse debido a un tabú?
У меня есть банка, которая не является techno, house, рор trash acid!
Ah supongo que debería estar agradecida de que no es tecno... ácido... housey housey... pop... trash.
Кроме того, у него есть маленькая особенность, которая сводит меня с ума.
Además, tiene una costumbre que me pone mal.
Знаешь кажется у меня есть кое-что тебе в подарок. Вещь, которая тебе точно понравится.
Sabes, tengo otro cosa que darte, algo que de verdad te gustará.
У меня есть идея, которая может поднять настроение, в то короткое время, что у меня осталось.
Tengo una idea que quizá te anime en el tiempo que me queda.
- У меня есть двухсотмегаваттная импульсная пушка в носовом грузовом трюме, которая говорит, что посмею.
- No lo hará. - Tengo un cañon de pulso de 200 megavatios que opina lo contrario.
Алиса, раз уж сегодня мне никуда не надо торопиться кажется у меня есть история, которая может вам помочь.
Bueno Alice, hoy parece ser un día algo lento, ¿ sabes? y tengo una historia que puede ser de ayuda.
У меня есть симпатичная подруга, которая тебе понравится.
Tengo una amiga. Es linda.
У меня есть мазь, которая его тут же уменьшит.
Tengo un bálsamo que lo encogerá pronto.
Мистер Фаулер, у меня есть белка, которая является чудом современной науки.
Sr. Fowler, tengo una ardilla que es un milagro de la ciencia.
У меня есть вещица, которая тебя развеселит.
Tengo algo que te animará :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]