У тебя есть идеи Çeviri İspanyolca
262 parallel translation
У тебя есть идеи получше?
¿ Tienes una idea mejor?
У тебя есть идеи получше?
¿ Puedes pensar en algo mejor?
- У тебя есть идеи?
- Bien, ¿ estás listo?
Ну? У тебя есть идеи, как мне сохранить свою работу?
Pero eres tan buena para darme alguna idea y ayudarme a no ser despedida.
У тебя есть идеи?
¿ Tienes alguna idea?
У тебя есть идеи?
¿ se te ocurre alguna idea?
Папа, слушай, у тебя есть идеи насчет подарка Дафни?
Papá, escucha... has puesto a pensar de regalo de boda de Daphne?
Нам нужен трюк, который удивил бы этих людей. У тебя есть идеи?
Miguel, ¿ sabes esa vocecita... que te dice que no debes apurar tu suerte?
У тебя есть идеи?
¿ Se te ocurre algo?
У тебя есть идеи, кто мог это с ней сделать?
¿ Tienes idea de quién pudo haber sido?
У тебя есть идеи?
Pero ¿ tú tienes ideas?
Кларк, у тебя есть идеи, куда он может отправиться?
Clark, ¿ tienes idea de adónde fue?
Или у тебя есть идеи получше?
¿ Tienes una idea mejor?
Если у тебя есть идеи получше...
Si tiene mejores cosas que hacer...
У тебя есть идеи получше?
¿ Tienes algo mejor?
- У тебя есть идеи лучше?
Alguna otra idea?
Он спросил : "У тебя есть идеи?"
El me dijo - te dije yo - el dijo, "¿ trabajas en alguna idea?"
У тебя всегда есть потрясные идеи..
Tú siempre tienes ideas brillantes.
Джо, у тебя есть какие-нибудь идеи о том как с ними договориться?
¿ tienes alguna idea de como negociar con los huelguistas?
У тебя есть другие идеи?
¿ Tienes una idea mejor?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Lo ves?
" Просто в случае, если у тебя ещё есть идеи о твоём генеральном плане,
" Sólo en caso de que todavía tienen ideas acerca de su plan maestro,
Если мы не поспешим, другие слишком устанут, чтобы пытаться бежать. Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Si no conseguimos un cambio en los demás, estarán demasiado cansados como para ni siquiera intentar una huida. ¿ Tienes alguna idea?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea brillante? Parece que se quitarán los ojos... por ver quién toma su lugar. No.
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть? Потому что у меня – никаких.
Aún así te lo pido, porque no sé qué hacer.
У тебя есть блестящие идеи, как нам пройти через эту дверь?
¿ Alguna idea brillante sobre cómo podemos atravesar esa puerta?
У тебя есть идеи?
¿ Se te ocurre algo bonito?
Не думаю, что у тебя есть другие идеи...
Supongo que ya no tienes más ideas.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
¿ Tienes alguna idea de por qué es -
У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
¿ Sabes cuánto planea crecer el bufete?
Очень самоуверенно. У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Ambicioso. ¿ Qué más tienes que no involucre acercarse a los piojos?
У тебя есть какие-то идеи, Скалли? Какие-нибудь мысли?
¿ Tienes alguna idea, Scully?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
¿ Jim, se te ocurre algo?
У тебя есть какие-нибудь идеи о том где он может быть?
¿ Tienes alguna de idea de dónde podría estar?
- Один парень с работы предложил классную идею вложить деньги в ферму эму. - У тебя есть идеи?
- ¿ Tienes alguna idea?
Ну, у тебя есть склонность выдавать гениальные идеи из твоего котелка.
Bueno, tiene inclinación a sacarse ideas brillantes del culo
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
- ¿ Tienes idea...
Нет, но у тебя есть другие идеи, как мы можем всё решить?
No, no inmediatamente.
У тебя есть какие-нибудь идеи относительно уличных ценностей, что способствуюпт карьерному росту в аду?
Tienes idea del valor de mercado que alcanza en el infierno?
У тебя есть какие-нибудь идеи, где я могу найти мирт?
Tienes alguna idea de dónde puedo encontrar mirto?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
¿ Sabes qué podría ser esto?
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Así que, si tienes alguna idea, Charlotte...
У тебя есть лучше идеи, Стивен?
Pues porque no das una idea mejor, Steven!
Может, у тебя есть какие-то идеи?
¿ Tienes alguna idea?
Если у тебя есть какие-то блестящие идеи, я весь внимание.
Si tienes una brillante idea, soy todo oídos.
У тебя есть какие-либо идеи, что я могу купить - на 50 баксов сегодня?
¿ Se te ocurre qué se puede comprar por menos de 50 dólares estos días?
На случай, если у тебя есть какие-то идеи по этому поводу, советую просто... выкинуть это из головы.
En caso de que tengas algo en mente, te sugiero que lo borres de tu cabeza.
- Я не знаю. - У тебя есть еще идеи?
No sé, alguna otra idea?
А у тебя что - есть идеи получше?
Creemos que tienes una idea mejor.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
¿ Tienes idea de quién te atacó?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел? Или чтобы Райан увидел?
¿ Tienes alguna idea de lo que me humillaría si Frank viera esto o si Ryan lo viera?
у тебя есть идеи получше 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189