English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Красную

Красную Çeviri İspanyolca

731 parallel translation
А я так уверен в своей комбинации, что выложу жёлтую и красную.
Tengo tanta confianza que añado mil.
- На красную.
- Todo al rojo.
- Леди сказала на красную.
- La señora ha dicho rojo.
Вы представляете Белую Россию, я представляю Красную Россию.
Usted representa a la Rusia zarista y yo a la comunista.
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
Esta semana, señora, ofrecemos una rosa roja por cada año de suscripción al diario médico.
Когда я увидел, красную куртку, я... я подумал...
Cuando he visto la cazadora roja, yo... Pensé...
- Ты всегда носишь эту красную шапочку?
- ¿ Siempre llevas ese sombrerito rojo?
Снукки, ты все еще носишь свою красную шапочку?
Snookie, ¿ aun llevas puesto el sombrerito rojo?
Тебе надо было купить красную, было бы лучше.
Debiste comprar el rojo. Me gustaba más.
Под Мигулинской красную гвардию разбили.
Cerca de Migulinskaia, la guardia roja fue derrotada.
Вот придавят чеха, а потом как жмякнут всю красную армию, которая по ним была, и потекет из нас мокрая жижа.
Pues, cuando aplasten a los checos, reunirán a toda la Guardia Roja que los combatían y no nos quedará ni un hueso sano.
Теперь юбки : голубую и красную с золотыми нитками.
Ahora la falda : la azul y roja con líneas doradas.
Давай туда поедем, я сказал приятелю, что ты купишь мне большую красную моторку.
Me gustaría. Le dije a mi amigo que ibas a comprarme un bote rojo con motor.
Красную моторку.
Un bote rojo con motor.
Валерия, подай мою красную тогу.
Varinia, mi toga roja con bellotas.
Я вижу красную затычку в стволе... когда ты его на меня наставляешь, ты выглядишь как пацан с игрушкой.
Puedo ver el tapón rojo en el caño. Pareces un niño con una pistola de plástico cuando me apuntas.
Красную камелию в качестве сигнала! Это должно быть прекрасно.
Camelias rojas... sería precioso.
Иди в кино, там показывают "Красную реку"!
¡ Vete al cine, están pasando "Río Rojo"!
Брось, пойдем в кино и посмотрим "Красную реку".
Venga, vámonos al cine a ver "Río Rojo".
В Петроград. Я вступаю в Красную гвардию.
A Petrogrado, a alistarme en Ia Guardia Roja.
Нажми красную кнопку.
Aprieta el botón rojo.
Свяжитесь с Мавик Ченом через секретную красную связь.
Contacta Mavic Chen a través de la red de comunicación secreta.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- Rescatamos a Caperucita Roja.
Примите красную таблетку, которую давали мне.
- No. Prueba con una de esas píldoras rojas que me diste.
Эту красную дверцу и это?
Esa puerta roja.
Я тоже, когда вырасту, куплю такую. Но мне хотелось бы красную.
Cuando sea grande, me compraré uno igual pero no blanco sino rojo, como la mesa.
Это мой главный план того, как парализовать Красную армию в самой Латвии.
Este es mi plan maestro para inmovilizar al Ejército Rojo en Letonia.
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома. И розы и жасмин, герань, кактусы и Гибралтар, себя девчонкой горным цветком, да! Когда приколола розу в волосы, как андалузски делали обязательно красную, да!
y todas esas extrañas callejuelas y las casas rosadas azules y amarillas y los jardines de rosas jazmines geranios y cactus de Gibraltar cuando yo era una muchacha y una flor de la montaña sí cuando me puse una rosa en el pelo como hacían las chicas andaluzas
Я объявил "красную" боевую готовность.
Finalmente di la señal de alerta roja.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Pequeñito pero osadito, ¡ de parte a parte la tierra atravesó y a la caperucita roja encontró!
Те, кто умеет и у кого есть документ о том, что он учился плавать, не заплывают за красную линию.
Los otros pueden nadar para un certificado de habilidades. Y los niños deben permanecer dentro de estas bandas de goma roja.
- Ну, во-первых, если он повернет на запад, то попадет в красную пустыню.
Bueno, en primer lugar, si camina hacia el oeste, Que entrará en el desierto rojo.
Красную и черную? Да.
- Rojas y negras?
Масуо, русские солдаты носят красную форму?
Masuo, ¿ llevaban uniformes rojos los soldados rusos?
Нажми на красную кнопку.
Apretar el botón rojo.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
Toque... el botón rojo al ver Ia señal luminosa y eI verde al oír Ia señal sonora.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Esta charla con el Gobernador Santini está patrocinada por Soylent Rojo y Soylent Amarillo concentrados de vegetales. Y el nuevo y delicioso Soylent Green el alimento a base de plancton cosechado en los océanos.
Активировать, когда шкала покажет "Красную тревогу".
Activar cuando los registros lleguen a "alerta roja".
- ƒа, €... ќдин грамм скрофолайна, когда нервный регистр входит в красную зону.
Un gramo de escopolina cuando el registro neural alcance el nivel rojo. De acuerdo.
Класс для тех кто учится второй год, в красную комнату.
La clase de segundo año en el cuarto rojo.
И она гладит меня по голове, нежно, я помню её руку - красную, в морщинах, руку труженицы красную, нежную...
y me pone, me roza con la mano la cabeza muy suave. Recuerdo su mano, una mano enrojecida con grietas del trabajo. Dulce...
Добро пожаловать в "Красную собаку".
- Bienvenido al Perro Rojo.
- Элмер Берстайн. [Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
La zona blanca es sólo para la entrada y salida de pasajeros.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
La zona blanca es sólo para la entrada y salida de pasajeros. Nadie debe detenerse en la zona roja.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
La zona blanca es para la entrada y salida. Nadie debe detenerse en la zona roja.
Потяни на себя красную ручку!
¡ Tira de la palanca roja!
Нажми красную кнопку!
¡ Aprieta el botón!
Тетя Елена, будешь читать мне "Красную Шапочку"?
Señorita Jelena, léame Caperucita Roja.
Вот, например, эти цветы - Красную Шапочку.
Como las flores condujeron a Caperucita Roja.
- Да! - Нажми на красную кнопку.
Pulsa el botón rojo.
- Красную?
- ¿ El botón rojo? - Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]