Красных Çeviri İspanyolca
632 parallel translation
Я хочу заказать пять дюжин роз... темно-красных роз... положите их в корзинку... и завтра утром отправьте ее мадам Коле.
Quiero que traigan 5 docenas de rosas... rosas rojo oscuro... y quiero que las pongan en una cesta... y la envíen mañana por la mañana a Madame Colet.
- Сделаете заявление про красных?
¿ Alguna declaración acerca del levantamiento Rojo mañana?
- Каких красных?
- ¿ Levantamiento Rojo?
- В городе нет красных!
- No habrá ninguno.
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
Fíjese bien en este grupo por ejemplo. El segundo por su derecha.
Красных захотелось? Ах ты, лодырь проклятый!
¿ Rojos quieres?
Ее трудно достать на территории красных воинов.
Es difícil de conseguir en el territorio de los guerreros rojos.
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
Sus labios eran cuatro encarnadas rosas sobre el tallo, que, en el estío de su esplendor, se besaban la una a la otra.
Квартал красных фонарей
LA CALLE DE LA VERGÜENZA
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aquí está el tuyo, Noah. La pluma lleva tinta roja.
Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Группа из трех красных вспышек.
La boya roja marca tres.
Не стрелял в красных.
Yo no les disparé a los rojos.
Зачем было стрелять в красных?
¿ Por qué les dispararía a los rojos?
- Мне хочется увидеть, какoй-нибудь из красных.
- Oh, me gustaría ver uno rojo.
52 красных дамы и я сам, мы говорим тебе... Понимаешь, что мы тебе говорим?
52 reinas rojas y yo te decimos... ¿ Sabes qué te decimos?
У него было много красных камелий, когда его схватили!
¡ Tenía un montón de camelias rojas cuando fue atrapado!
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь...
Estoy tendida a tu lado en la hierba entre hojas rojas pronto empezará a llover.
Как у вас поменялось мнение о красных?
¿ Por qué cambió de opinión sobre los rojos?
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
Si no, seremos aniquilados por un contraataque de los rojos.
Они обнаружили у меня уже восемь отклонений, кажется дело в красных пятнах.
Me encontraron ocho problemas por causa de las manchas rojas.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Ella la entierra hasta el cuello, pone miel en toda su cabeza... y deja que las hormigas la devoren.
Из-за радиации, у этого маленького мальчика осталась только половина необходимого количества красных кровяных телец.
Debido a la radiación, este niño sólo tiene la mitad del número necesario de glóbulos rojos.
Но ты весь в красных пятнах.
Pero tienes manchas rojas.
Кроме красных кругов на лице.
Excepto los círculos rojos en la cara.
Мне удалось бежать от красных палачей.
Me las he arreglado para escapar de las manos del ejército rojo.
Право же, не стоит переоценивать возможности красных шпионов. И все же Вам придется ходить сюда, генерал, пока Вы не займете место в ставке командующего.
no vale la pena sobrestimar las posibilidades de los espías rojos. mientras no ocupe un puesto en el cuartel general del comandante.
А что касается красных шпионов, не забудьте историю с аэропланом.
no se olvide de lo ocurrido al aeroplano.
- Ну, если он в красной пустыне, то два-три дня, а если он не в красных песчаных дюнах, то, может быть, неделю.
Bueno, si es en el interior Dos o tres días. Si no es en las dunas de arena roja, tal vez a la semana.
Но не в красных дюнах.
Y sin las dunas rojas.
И скажите им держаться подальше от красных дюн.
Y dígales que se queden lejos de las dunas Rojas.
И держаться подальше от красных дюн.
Y quédense fuera de las dunas rojas.
- Они разыскивают в красных дюнах?
Están buscando en las dunas rojas?
- Он в красных дюнах и это моя вина, потому что я сказал, что он должен идти на юг.
El está en las dunas rojas y es por mi culpa, porque le dije que debería ir hacia el sur.
Энди, прикрываешь красных.
Amaliel, ojos abiertos para el Escuadrón Rojo.
Проскачешь 200 миль до красных камней.
Tienes una cabalgada de 200 millas a Rocas Rojas.
Целых два года прожила в плену у этих "красных оленей".
2 años con los pieles rojas.
ДОЛОЙ КРАСНЫХ!
"Comunistas"
Мы должны использовать страх этих хомячков против красных.
"Hay que sacar provecho... de la cobardía de estos borregos... " que están aterrorizados de los Rojos y llevarnos todo lo que tienen...
"Помнишь ту пару красных перчаток, что я подарил тебе, когда ты был совсем ребёнком в Теннесси?"
¿ Recuerdas aquel par de guantes rojos que te regalé cuando sólo eras un pequeñín en Tennessee?
Каждая получила блестящий новенький цент Печенье в форме сердца с сахарной глазурью И пару красных рукавичек вроде тех, которые подарили
Cada una recibió un brillante centavo nuevo, una galleta en forma de corazón con azúcar blanca encima y unos guantes rojos, como los que recibió el Sr. Edwards cuando era un pequeñín en Tennessee.
Пробираюсь из Читы, хочу бить красных.
¿ A dónde va? He estado vagando desde Chita.
Банк каждой пришлёт по дюжине красных роз!
¿ Saben que el banco les mandará 1 2 rosas rojas?
В противоположном углу, в сине-бело-красных трусах... Вес 95 килограмм. Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
Y a mi derecha, de rojo, blanco y azul, con un peso de 95 kilos y 250 gramos, imbatido en 46 combates, el Maestro del Desastre, el indiscutible Campeón del Mundo de los Pesos Pesados,
Люк, возьми Красных Два и Три.
Luke, llévate a Rojo 2 y Rojo 3.
Неужели не слышала о грабежах, о похищениях людей, о вооружённых бандах, красных бригадах.
¿ No oíste hablar de los robos, de los secuestros de personas? ¿ Los grupos armados, Las Brigadas Rojas?
Костный мозг не вырабатывает достаточно красных кровяных телец.
La médula ósea no produce suficientes glóbulos rojos.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Millones de glóbulos rojos se desvían de su camino usual.
Нет ли здесь руки красных? - Не они ли помогли ему бежать?
¿ Cómo salió Williams?
Это называется комната красных коллекций.
Están ahí esperando.
Неблагодарное это занятие, бить красных.
No vale la pena luchar contra los bolcheviques.
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красный свет 65
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный флаг 20
красный глаз 22
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красную 27