Кто бы это был Çeviri İspanyolca
877 parallel translation
Интересно, кто бы это был в такое время.
Me pregunto quién podrá ser a esta hora.
Вы не знаете, кто бы это был, кто позвонил нам и сказал что он убит?
¿ Tiene idea de quién nos llamó y nos dijo que lo habían matado?
Неважно, кто станет твоим мужем. Лишь бы это был южанин.
No importa con quién te cases mientras sea sureño.
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Quienquiera que sea no sabemos nada.
Да. Я хотел бы узнать, кто это был.
Quisiera que me dijera quién fue.
Я еще никого не нашел. Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
No lo he elegido, pero quién quiera que sea, apuesten a que ganará.
Ее бы должен был обслуживать доктор. Это привилегия зарезервирована для тех, кто с деньгами.
Ese privilegio está reservado a las que tienen dinero.
Лучше бы он сработал. Я хотел бы, чтобы мы убрали его отсюда. Я хотел бы, чтобы это был кто-то другой.
¡ Ojalá funcionara, ojalá no estuviera aquí, ojalá no fuera él!
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
Pedí a alguna chica que saliera conmigo pero antes de acabar la tarde ya sabía que cualquiera que fuera conmigo, lo haría por piedad.
Сейчас, дорогая. Я выставлю их, кто бы это ни был.
Voy a deshacerme del que sea.
Всякий раз, когда ей был нужен кто-нибудь, что бы отправить его с поручением, это был я.
Cuando quería que alguien le ayudase a hacer los mandado allí estaba yo. Entonces tú también le gustabas.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
Te digo que le di, fuera lo que fuera.
Я сказал ему :'Шериф, кто бы не разбрасывал те бомбы, это был не член общества Патрика Генри'.
Le dije : Quién colocase esa bomba, no era un miembro de la Sociedad Patrick Henry.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Era evidente que visto obligado a escribir esto, y el que hizo esto había ni idea de que me trajeron aquí.
Оно... передает тому, кто им управляет, кто бы это ни был, а?
Es... ah... a su controlador de quienquiera que podría ser, ¿ eh?
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Quien sea, capitán, no está autorizado.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Quien sea que es, vaya si habla en forma tenebrosa.
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении?
¿ Quién más podría caminar por el malecón en este momento de la noche vestido como un soldado que ha sido herido en batalla? Sí, tienes razón en eso.
А это значит, что кто бы это ни был, он поджидал вон в том углу.
Esto significa que donde quiera que estuviese lo estaba esperando, no.
Ну, кто бы это ни был, он был на космическом корабле на другой стороне Луны.
Naves espaciales? En el otro lado de la Luna?
Ну, кто бы это ни был, он ушел в тот лес.
Bueno, sea lo que sea, se ha ido hacia ese bosque de allá.
Ну, кто бы это ни был, он пытается нас убить.
Bueno, sin embargo es, que está tratando de matarnos.
- я уверена, это был ты, кто бы еще это мог быть?
- por supuesto que te vi, ¿ quién otro podría ser -
Я убью его, кто бы это ни был!
¡ Lo mataré! ¡ Lo mataré, sea quien sea!
Хотелось бы мне знать, кто это был.
Me gustaría saber quién fue.
Если бы это был кто-нибудь из детей, то я бы видел.
Si alguno de los niños ha tenido algo que ver... Estoy seguro que he visto...
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Por Jean, debe saber todo así no pierde el tiempo aquí y busca donde corresponde al responsable de su muerte.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
Aunque me hayan visto estaba tan oscuro que habrían creído que era Charles.
Привет, кто бы это ни был.
Hola... ¿ Quién anda por ahí?
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером.
¿ Hace cuánto que eres el mejor? Vengo invicto hace siete años.
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
Pero sea quien sea, si lo hace por la población, tiene que cruzar los pantanos.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Di a quienquiera que sea que no puedo tomarlo en serio... a menos que sepa con quien estoy hablando.
Кто бы это не был, но они приближаются.
Quienes sean, se están acercando.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
Quien fuera, no está herido.
Ты понимаешь, что кто бы ни был в этом цементовозе, сорвал это клятое преступление?
¿ Se dan cuenta de que quienquiera estaba en el camión de cemento arruinó el crimen?
Кто бы это ни был, духи тебя предупреждают.
A lo mejor los espíritus te están avisando.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quien lo haya hecho lo ha destrozado.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется, Я вырежу на нем твое имя.
Quien te haya hecho esto volverá, y entonces le voy a grabar tu nombre en la carne.
Если бы это был кто-то другой, я бы пристрелил тебя.
Si se tratara de otro, lo mataría.
Я хочу, чтобы их повесили, кто бы это ни был.
Quiero ver colgado al autor, sea quien sea.
Кто бы это ни был, он специалист.
El que hizo esto sabe lo que hace.
- Мы можем поймать его, кто бы это ни был.
- Vamos a atrapar a quien sea. - No.
Я был бы рад сказать это вам, Пикард.. действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Me encantaría contestarle, en serio, pero imagine lo que habría hecho el joven César si le hubieran dado una pista de lo que le esperaba o si Lincoln hubiera sido forzado a cambiar todos sus planes.
Знаешь, если бы каждый, кто это делал, был вынужден идти к психиатру...
Si todos los que lo hacen, tuvieran que ir al psiquiatra...
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Sea quien sea, sabe cómo saltarse los códigos de seguridad.
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Anoche estuviste fuera hasta muy tarde.
Кто бы это не был, мы очень заняты.
Quienquiera que sea, estamos en algo muy importante.
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Pero debes admitir que es gracioso. Si fuera yo, estarías muerto de risa.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
El responsable será encontrado y castigado con toda la fuerza de la ley.
Кто бы это ни был, это прекрасная работа.
Quien quiera que fuera, hizo un maravilloso trabajo.
кто бы говорил 355
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто бы вы ни были 71
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто бы вы ни были 71