English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Милый мальчик

Милый мальчик Çeviri İspanyolca

215 parallel translation
- Какой милый мальчик.
- Encantador.
Какой милый мальчик.
Es un chico muy guapo.
Будь счастлив, милый мальчик!
Dios te salve, dulce niño
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором! Но в будущем веди себя хорошо, Чертенок!
Tú eres tan hábil en un aspecto como en el otro, pero en el futuro, espero que...
- Ах, мой милый мальчик!
¡ Oh, chiquillo mío!
О, привет, милый мальчик.
Hola, precioso.
В случае чего, придется нам делать ноги, мой милый мальчик.
Si nos correr, mi querido muchacho.
Как они выглядят, милый мальчик?
¿ Qué es lo que parece, mi querido muchacho?
Милый мальчик, ты же не хочешь отморозить уши.
Querido niño, no querrás helarte las orejas.
Ну, я не должен больше беспокоиться, мой милый мальчик.
Bueno, no me preocuparía más, mi querido muchacho.
Открой дверь, милый мальчик.
Abra la puerta, muchacho.
Нет, на данный момент я не Доктор, милый мальчик, я...
N er no médico en el momento querido muchacho, estoy, eh...
Прощай, милый мальчик.
Adiós, muchacho.
Я думаю, он очень милый мальчик.
Sí, parece un chico muy simpático.
Да, милый мальчик - Сатана, Люцифер, князь тьмы, Вельзевул, рогатый зверь, зови его, как хочешь — он был там!
Sí, querido muchacho, Satanás, Lucifer, el príncipe de las tinieblas, Belcebú, la bestia de cuernos.
Ты не можешь, милый мальчик, Доктор сказал нам оставаться здесь.
No puede, querido muchacho, el Doctor dijo que esperásemos aquí.
Милый мальчик, я не могу дождаться, чтобы узнать!
Mi querido amigo, no puedo esperar para averiguarlo!
Мой дорогой, милый мальчик.
Mi querido y dulce niño.
В раздевалке он был милый мальчик, а на поле - настоящий дьяволёнок.
Era agradable en el gimnasio, pero duro en la cancha.
- Послушай, милый мальчик!
- Oye, buen muchacho.
Ох, ты милый мальчик!
¡ No, muchacho querido!
Подожди, пока мы закончим, милый мальчик, и мы все пойдем.
Oh, espera que terminemos nosotros, querido. Iremos todos.
О, мой милый мальчик.
Oh, mi querido muchacho.
И не пытайся кричать, милый мальчик.
Es inútil que intentes gritar, querido muchacho.
Милый мальчик главное условие, определяющее жизнеспособность художника – это ставить свой свой талант, как в игре, против денег.
Querido muchacho el principio básico de la supervivencia artística es transformar el talento en dinero.
Ввиду обстоятельств ты был божественен, милый мальчик.
Dadas las circunstancias lo hiciste muy bien, querido.
- Адил очень милый мальчик.
- Adil es un niño tierno.
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
Él es el mejor hombre en el mundo pero nunca fue capaz de mantener un trabajo o una relación.
Какой милый мальчик. Как поживаешь?
- Buen chico. ¿ Cómo estás, pequeño?
- ћой милый мальчик!
¡ Oh, mi querido muchacho!
Если милый мальчик может сказать нам, где Ваша дочь, мы выбьем это из него.
Si el muchacho bonito de allí nos puede decir dónde se encuentra su hija
Раймонд самый добрый, самый милый мальчик в мире.
Raymond es el mas honesto, y dulce chico del planeta.
Посмотрите на Джета, мой милый мальчик
Jet, mi niño guapo.
Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву
Supongo que ese muchacho que aplasta las hierbas también se ha encerrado.
Беспокоящийся мальчик, милый мальчик.
Se preocupa. Es buen chico.
Потси очень милый мальчик.
Es un chico muy agradable.
Ты знаешь, что надо делать. Мой милый мальчик.
Sabéis lo que hay que hacer mi querido niño,
О, вот он мой маленький милый мальчик.
Bueno, ahí esta mi dulce y pequeño bebe.
Мой милый мальчик.
Mi querido muchacho.
Но какой милый мальчик. Заботливый...
Es un placer, pero que buen joven al ofrecerse.
- Мой милый мальчик!
Mi querido muchacho.
Номер второй - очень милый мальчик,..
Punto dos :
- Какой милый мальчик.
Hasta luego a todos.
Милый пай-мальчик? Ты хочешь вмешаться в дела семьи. И даже задумал избавиться от капитана полиции?
No querías mezclarte en los asuntos de familia y ahora vas a cargarte a un capitán de policía porque te dio una torta.
Ты не хочешь, чтобы меня повесили, Чарли? Такой милый еврейский мальчик как ты?
¿ No quieres que me cuelguen, siendo tú judío?
Мордред, мой милый, умный мальчик.
Mordred, mi amado e inteligente muchacho.
Оскар, милый мой мальчик?
¿ Oscar, mi muchacho?
" ы такой хороший мальчик, милый.
Eres un niño muy bueno.
Какой милый отзывчивый мальчик.
¡ Qué chico tan adorable y servicial!
Доверься мне. Я Джо Миллер. Милый еврейский мальчик.
Confía en mí, me llamo Joe Millner, un buen chico hebreo.
Мой милый мальчик.
Querido, pido cada noche a Dios un poco de su sabiduría,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]