English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне весело

Мне весело Çeviri İspanyolca

651 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Te amo alegremente, felizmente, dulcemente.
Мне весело! А тебе, Бэмби?
Qué divertido, ¿ eh, Bambi?
А когда мне весело, я смеюсь.
Y cuando algo me hace gracia, me rio.
Я говорю - мне весело!
"Me encuentro muy bien, maravillosamente."
Мне весело с ним.
Disfruto con él.
Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
¡ Qué importa que no me caso! ¡ Que venga, si a los dos nos causa alegría!
Мне весело!
Me lo estoy pasando muy bien.
Да, и вы всегда вмешиваетесь, когда мне весело.
Sí, pero siempre me detienen cuando me estoy divirtiendo.
Мне весело.
Me parecía graciosa.
Да, вот уж мне было весело!
Con una vez basta.
Что вы, мне было весело.
- No es nada. Fue divertido.
Мне было весело вчера. Я так хорошо провела время.
No sabia que hubiera tantos lugares gratis para ir.
Но с тобой мне было весело.
Contigo siempre me divierto.
Мне никогда не было так весело.
Nunca me he divertido tanto.
Должна была, но мне было так весело.
Debería haberme ido, pero me estoy divirtiendo mucho.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
Amigos, romanos, compatriotas, a decir verdad pasé una noche espectacular.
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fue muy, pero muy divertido, ¿ no es así?
Икава-сан, мне вдруг стало весело.
Mr. Ikawa, de repente me siento alegre.
Мне было с тобой весело, Хопси,..
Claro que me estaba divirtiendo contigo, Hopsie.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Sólo espero que me divierta tanto como su folleto decía.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
No sé de qué nos reímos, pero me divierte. En Texas me dijeron que la gente no era muy sociable en Nueva Orleens. Nueva Orleans.
Мне сейчас очень весело.
Me lo estoy pasando demasiado bien.
Мне будет приятно, если ты останешься со мной Увидишь, это будет весело
Será lindo tenerte aquí. Verás que será divertido.
Ну, вобщем, мне было весело!
Da igual, me Io he pasado bien, ¿ sabes?
Мне было весело.
De buen humor siempre.
В этом доме мне всегда было весело. Кроме одного раза. Это было тогда, когда вы и римский мальчик...
Era una casa donde yo siempre estaba feliz menos una vez cuando tú y tu amigo, el niño romano.
- А мне понравилось. Весело.
Me gusta, es divertido.
Мне совсем не весело.
Yo no estoy alegre.
Мне так весело.
Me estoy divirtiendo.
- Мне было очень весело.
- He disfrutado mucho.
Мне так весело.
Lo estoy pasando tan bien.
Мне здесь не весело.
No vine aquí a divertirme.
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Ellos deben saber que deseo tengo de bailar, que yo bailo muy bien y lo alegre que es bailar conmigo.
Мне было очень весело.
Lo pasé fenomenal.
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Creo que vosotros os entenderíais.
Мне уже заранее весело.
Ya disfruto.
Дело не в том, что мне не весело с тобой.
Pero no es eso. Digo, no es que no me divierta cuando estoy contigo.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
No me importa lo que hago. Sólo quiero divertirme.
Привет, привет! Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне.
Un mozo divertido ves en mí.
Несколько монет избавили меня от этого подлого плута. Я взял девушку с собой. Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
Elimine a ese sucio embustero por unas pocas monedas y me quede con la chica, que además de atractiva y despierta habría sido la persona ideal para mi intriga con la Marquesa.
Мне было весело!
¡ Me he divertido!
В прошлом году мне было весело на Рождество, а в этом году хочется лишь плакать.
El año pasado disfruté mucho la Navidad. Este año sólo quería llorar.
Мне было весело. У тебя есть обезболивающее?
Lo he pasado muy bien. ¿ Tienes un somnífero?
- Мне было весело.
- Lo pasé muy bien.
Нам тоже не особо весело, уж поверьте мне.
Nosotros no nos sentimos muy bien tampoco, créame.
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
- Sí, totalmente. Espero pasar tan bien en mi nuevo cuerpo como lo pasé en el tuyo.
Мне так легко, словно я пушинка, так радостно, словно я ангел, так весело, словно я школьник!
Soy liviano como pluma. Estoy tan feliz como un ángel. Estoy tan alegre como un escolar.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
Brian me está contando que, además de las muchachas de Niágara... que actualmente tú y él montan el caballito de madera.
Мне так весело!
¡ Me divierto mucho!
- Тебе весело? - Да, мне здесь очень хорошо.
- La estas pasando bien, Vivian!
Мне еще никогда не было так весело!
¡ Jamás en mi vida me había divertido así!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]