English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне все понятно

Мне все понятно Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Теперь мне все понятно.
" Ahora entiendo todo.
Мне все понятно. Теперь очередь блондинки с кривой рожей.
- Lo entiendo muy bien, ahora le toca a la rubia contrahecha.
- Зато мне все понятно.
- Para mí está muy claro.
Ну, теперь-то... Теперь-то мне все понятно...
No vale la pena ensuciarse las manos.
Честно говоря, меня ничего не сбивает с толку. Мне все понятно.
De veras, no me estoy volviendo loca.
Ну, мне все понятно, дай мне два дня.
Dame dos días.
- Мне все понятно. - А мне - нет.
- ¡ Para mí está claro!
Сейчас, когда мне все понятно Я осознал, что не все так плохо. Я обожаю стероиды.
Ahora que estoy en ello, me doy cuenta de que no es tan malo.
Не надо больше слов, мне все понятно... Так бы сразу и сказали...
De acuerdo, sí entiendo lo que dice.
Мне все понятно, Брэд.
Entiendo.
Ладно, мне все понятно.
Está bien, es lo que me dijeron.
До приезда сюда, мне было все понятно.
Antes de venir aquí, estaba convencida de todo.
Мне не понятно, как все газеты могли узнать о спектакле?
Lo sorprendente es que todos los periódicos acudieran a esa representación.
Понятно. Он всё ещё не купил мне норковую накидку
No ha comprado aquel visón robado
Не стоит, мне всё понятно и без вас.
No... En mi pueblo los asnos leen...
- Все понятно? - Мне - да.
- ¿ Las dos entendieron?
- Лично мне всё понятно.
- A mí, con eso, me basta.
Вам - быть может, но мне далеко не всё понятно.
Ciertamente, pero para mí está poco claro.
Ах! Всё понятно мне!
Ya comprendo
Там, во мне может сидеть всё, что угодно, не понятно что.
¡ Vete a saber qué llevo dentro!
Все что вы мне собираетесь сказать я слышал много раз. Понятно?
¡ Todo lo que Ud. me ha dicho lo he oído diez, veinte, cien veces!
Мне нужны все данные по Сато, понятно?
- Vamos a caminar.
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы.
Ahora entiendo por que Stephanie te saco y quemo todos tus trajes.
Понятно. Мне теперь все ясно.
Ye veo, esta bien claro.
Однажды я сыграю свои лучшие роли, и тогда мне все станет понятно. Вернее, я попытаюсь понять.
Un día interpretaré los mejores papeles y los comprenderé, como ahora intento entender esto.
Мне теперь все равно, понятно?
Ya no me importa.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
No quiero tu maldita compasión, Sharon, ¿ entiendes?
Ладно, Хасинто, мы сожжем всё, убьем детей, мне на это плевать. Но завтра мы убираемся отсюда, понятно?
Mira, Jacinto, quema el edificio, cárgate a los críos, pero nosotros nos vamos de aquí mañana.
Немедленно дайте мне номер Антонио Пизапиа! Вам всё понятно? !
Que me dé inmediatamente el número de teléfono de Antonio Pisapia, ¿ está claro?
Мне все равно. Понятно?
No me importa.
Тогда мне всё понятно.
- Seh, bien, eso tiene sentido, ¿ o no? .
Ага. Понятно, значит все эти разговоры о том, что ты не готов к отношениям - относились только ко мне.
Entonces, eso de que no estás listo para una relación sólo se aplica a mí.
Понятно. Просто заказывайте всего вполовину меньше. Все, ты должна мне 75 долларов.
Encarga la mitad para todo. me debes 75 dólares
Мне тоже далеко не все понятно.
Para ser honesto, no está muy claro para mí tampoco.
Но мне-то всё понятно, я теряю его всегда тогда, когда он больше всего нужен.
Pero no sucedió. Lo perdí cuando más lo necesitaba.
Мне всё становится понятно.
Te están diciendo demasiado.
Мне ведь всего и надо, чтобы все прошло очень просто. Понятно.
No compliquemos las cosas,
Теперь мне все понятно.
Bueno, eso me hace sentir mejor...
Мне до лампочки все эти приросты капитала и прочее дерьмо. Понятно.
No me importa karvavõrdki, ni las curvas de crecimiento del capital, ni la otra mierda.
Спасибо. Теперь мне всё понятно.
Ahora sé de que trata todo.
Мне нужно. чтобы все играли на моей стороне, понятно?
Necesito que todos colaboren, ¿ entendido?
- Мне всё понятно.
- Lo entiendo.
А по мне так все понятно.
A mí me parece muy claro. Hodges está muerto.
Мне бы что-то в духе "она изменила, он застрелил" чтоб всё просто и понятно.
Prefiero los homicidios sencillos, para hacer un arresto e irme a casa.
Послушай, мне ведь все понятно.
Mira, lo tengo, ¿ Bien?
Понятно. Эти "все" мне нужны поимённо.
De acuerdo, voy a necesitar una lista de todos.
И не спрашивай меня, что они делают, потому что я не знаю. И мне все равно, что они делают. Понятно?
No me preguntes que hacen, porque ni lo sé ni me importa. ¿ Que tenemos?
Хасинта мне все рассказало, понятно?
Me lo ha contado Jacinta, ¿ vale?
Это так очевидно, теперь мне всё понятно.
Ya se me aclaró todo. ¿ Qué?
Мне теперь все понятно.
Todo tiene sentido.
Это всё как-то не по мне, понятно?
¿ Este no es mi terreno, vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]