Могу я тебе кое Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
Могу я тебе кое-что сказать?
¿ Puedo decirte algo?
Могу я тебе кое-что сказать?
Te diré algo.
Могу я тебе кое-что показать, прежде чем ты уйдешь?
¿ Puedo enseñarte algo antes de que te vayas?
Но я могу кое-что рассказать тебе о Стэнли.
Pero déjame que te diga un par de cosas de Stanley.
Скажи, Виктор, могу я тебе сказать кое-что?
Oye, Victor, ¿ puedo decirte una cosa?
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Pero ¿ puedo decirte algo?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Podría contarte un poquito.
- Почему? - Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
- Bueno, he pensado que tal vez podría contarle una cosa.
Я могу тебе рассказать ещё кое-что?
¿ Te puedo decir otra cosa?
- Я могу кое-что доверить тебе?
- ¿ Puedo hacerte una confidencia?
Ключ Времени, я повелеваю тебе... Я могу кое-что спросить у вас, сэр?
Llave del Tiempo, te mando... ¿ Puedo preguntarte algo, señor?
Я могу показать тебе кое-что действительно горячее.
Bueno, puedo enseñarte lo que significa caliente.
Я тебе могу кое-что о нем рассказать, только именем матери клянись, что никому не скажешь.
Puedo decirte algo sobre él, pero jura por tu madre que no le dirás a nadie.
Кстати, я могу сообщить тебе кое какую информацию тебе не известную.
Por cierto, le puedo dar alguna información que no tiene.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
No quiero parecer un tonto pero, ¿ puedo decirte algo, Jade?
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Puedo proponerte algo.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить.
- ¿ irme?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
¿ Puedo decirles un secreto?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
¿ Puedo decirte algo más?
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Marie, puedo decirte algo?
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
¿ Se te ha ocurrido alguna vez que yo podría saber... algo sobre mí mismo que tú no supieras?
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
¿ Te puedo decir algo personal?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Y a pesar de lo mucho que me he reído viendo a Buffy pateándote el culo, y aunque yo también podría patearte el culo ahora mismo, te diré algo.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри?
¿ Te puedo decir algo, Henry?
- Могу я рассказать тебе кое-то о женщинах?
- ¿ Te digo algo sobre las mujeres?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Pero puedo decirte algo.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack... Sé que esto es inesperado, pero tengo que decírtelo o si no exploto.
У меня есть кое-какие дела, но... я могу заскочить к тебе после ужина.
Tengo otras cosas que hacer... pero podría llegar después de la cena.
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
¿ Puedo pensar que eres Dae-jin y decirte una cosa?
Я могу тебе помочь. Но ты должна кое-что сделать.
puedo ayudarte, pero tienes que hacer algo.
- Джоyи, я могу тебе кое-что сказать?
¿ Puedo decirte algo?
Я тебе могу напомнить кое о чём!
Yo podría recordarte algunas cosas.
Я могу тебе кое-что рассказать.
Puedo contarte una o dos cosas.
- Я могу тебе рассказать кое-что?
- ¿ Puedo decirte algo?
А то я могу припомнить кое-что о тебе и сболтнуть напарнику.
O quizá empiece a recordar lo que he olvidado con los años, y se lo mencione a mi compañero.
Я тут подумал, могу толкнуть тебе кое-какую идейку.
Pensé que te podría interesar un pequeño trato.
Я могу предложить тебе кое-что получше.
Puedo hacer algo mejor.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Te dije que tenía algo muy importante que decirte, y quería decirtelo en persona, pero ahora que no vas a estar en casa durante otra semana más, no puedo esperar.
Могу я тебе кое-что сказать?
¿ Puedo decir algo?
Чак, могу я тебе сказать кое-что?
- Chuck, ¿ puedo decirte algo?
У меня есть кое-что, я тебе могу показать.
Tengo algo que puedo mostrarte.
Могу я сказать тебе кое-что, Воаз?
Puedo decirte algo, Boaz?
Роз, я могу показать тебе кое-что?
Ros. ¿ Puedo enseñarte una cosa?
Знаешь, я могу помочь тебе поменять здесь кое-что так, что это притянет клиентов.
¿ Sabes? Yo podría ayudarte a hacer cambios por aquí, para atraer clientes.
- Могу я тебе кое-что сказать?
- ¿ Puedo decirte una cosa? - Se comporta como una chiquilla malcriada.
Но я могу дать тебе кое-что ещё, чего ты хочешь.
Pero puedo conseguirte otra cosa que quieres.
Могу я рассказать тебе кое-что?
¿ Puedo contarte algo?
Я могу предложить тебе кое-что получше.
Yo tengo algo mejor que mil dólares.
До того как мы зайдем туда... Я не хочу переходить никакие границы, но я могу показать тебе кое-что?
Antes de que entremos ; no pretendo pasarme ni nada,
Могу я показать тебе кое-что?
¿ Puedo mostrarte algo?
Могу я сказать тебе кое-что, строго между нами?
Puedo decirte algo, que quede entre nosotros?
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41