Могу я узнать Çeviri İspanyolca
849 parallel translation
Почему, могу я узнать?
¿ Y por qué, si me permite preguntar?
Могу я узнать, что произошло?
¿ Puedo preguntar qué pasó?
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь?
Puedo preguntar que es lo que está haciendo aquí Es la chica con la que me voy a casar
Могу я узнать причины этих вопросов, лейтенант?
Puedo preguntar la razón de todas estas preguntas?
Могу я узнать, где ты была?
¿ Se puede saber dónde has estado?
Могу я узнать причину этой встречи?
- ¿ Puedo preguntar el motivo?
Могу я узнать, куда путь держишь?
¿ Puedo preguntarle adónde se dirige?
Могу я узнать, почему вы оказываете профессору такую честь?
¿ Puedo preguntar a qué se debe este honor para con el profesor?
Ассистент сказал мне, что вы забрали мой дневник. Могу я узнать зачем?
Mi ayudante me dice que se Ilevo mi diario. ¿ Por qué?
Могу я узнать, как Вас зовут?
¿ Puedo preguntar cómo se llama?
Могу я узнать, почему я здесь?
Quiero saber porqué estoy aquí.
Что плохого быть со мной, могу я узнать?
¿ Qué tiene de malo que andes conmigo?
- Что ты про меня сказал? Могу я узнать?
Dime, qué les has contado de mí?
- Могу я узнать ваш телефон?
- ¿ Me podrías dar tu número de teléfono? - Estoy casada.
Могу я узнать его секрет?
¿ Puedo saber su secreto?
Могу я узнать, на каких основаниях, капитан?
- ¿ Puedo saber las razones?
Да, капитан. Могу я узнать ваш маршрут?
Quisiera saber sobre los destinos de su patrulla.
Могу я узнать, что это значит?
¿ Puedo saber qué significa esto?
Мистер Вандерберг, могу я узнать, на каком уровне вы обнаружили этот кремний?
¿ Puede decirme en qué nivel descubrieron los nódulos de silicona?
Могу я узнать точнее, что за проблемы у доктора?
¿ Puedo saber qué está perturbando al doctor?
Короче, могу я узнать, что вам от меня надо?
En resumen, ¿ se puede saber qué es lo que quieres de mí?
Могу я узнать, с кем имею честь?
¿ Puedo preguntar a quién me dirijo?
- Могу я узнать, сэр, почему?
- ¿ Me permite preguntar por qué, señor?
Месье, могу я узнать, что случилось с моей женой? Она умерла?
¿ Qué le ha pasado a mi mujer?
Могу я узнать, зачем ваши люди притащили устаревшую модель полицейской будки в лабораторию?
¿ Puedo saber porqué sus hombres han traído una obsoleta cabina de policía... a mi laboratorio de investigaciones?
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
¿ Sales con algún ruso al que deba conocer?
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
¿ Me excedo en mi atrevimiento si te interpelo acerca de tu disponibilidad y paradero en la tarde de mañana?
Как я могу не узнать этот милый маленький холмик?
Que si conozco esa secreta pequeña colina?
А теперь он умер, и я ничего не могу узнать.
Ahora está muerto y no puedo averiguarlo.
Могу я узнать почему?
¿ Puedo preguntar por qué?
И теперь, когда я показал, что знаю так много, и могу узнать еще больше, вы доверите мне найти Жаклин?
Y ahora que demostré saber tanto, y que puedo descubrir más ¿ confiarás en mí para buscar a Jacqueline?
Я могу узнать всё, что пожелаю!
Se por adelantado lo que va a pasar.
Я могу узнать значок водителя такси.
Puedo reconocer una placa de taxista.
- Могу узнать. И я буду следить за ней днем и ночью. Лично.
- Puedo averiguarlo y la vigilaré día y noche personalmente.
Но я все еще могу ее узнать.
Todavía puedo reconocerla.
Это значит, Сэм. Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда. Это лицо трупа.
No he estudiado arte moderno pero sé reconocer la cara de un muerto.
Я тоже возьму судно, Сангарина. Я могу узнать императорского курьера с 50-ти метров, под любой личиной.
Sé reconocer un oficial del Zar bajo cualquier disfraz y en cualquier circunstancia.
Я могу узнать каракули Клинта Рингла где угодно.
Reconocería los garabatos de Clint Ringle donde sea.
Я могу узнать, кого мы ждем?
¿ Puedo preguntar a quién estamos esperando?
Могу я хотя бы узнать новости?
¿ Pueden al menos informarme?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Quería decirle cuánto lo siento y preguntarle si puedo hacer algo por usted.
Если я не могу узнать, которая из дюжины девчонок кого любит, мне не место в полиции.
Si no puedo descubrir quien quiere a quien entre 12 o 13 chicas, no podría ser un Kempei.
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Si voy a ser la mujer de un César ¿ no puedo saber qué tramas?
Когда я могу узнать точно?
¿ Y cuándo lo sabré?
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Y sobre Ia fábula que me eIudía ayer
Могу я узнать ваше имя?
Puedo saber tu nombre?
Могу ли я узнать, что вы здесь делаете?
Se puede saber qué estás haciendo aquí?
Милый мальчик, я не могу дождаться, чтобы узнать!
Mi querido amigo, no puedo esperar para averiguarlo!
Я могу узнать, зачем все это?
¿ Puedo preguntar el propósito de esta charada?
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей. Но, им никогда не суждено узнать, чего они лишились.
Me haría millonario preparando estos platos para otros, pero nunca sabrán qué se pierden.
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
¿ Me dice su nombre, por favor?
могу я узнать ваше имя 42
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88