Мой настоящий отец Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Кто мой настоящий отец?
¿ Quien es mi verdadero padre?
Но мой настоящий отец...
¿ Y el que me dio la vida?
Кто же мой настоящий отец?
¿ Quién es mi padre verdadero?
Мой настоящий отец отказался жениться.
Mi verdadero padre no quiso casarse con ella.
- Мой настоящий отец.
- Mi verdadero padre.
Мой настоящий отец погиб во Вьетнаме, и мама вышла замуж во второй раз.
Mi verdadero padre se fue y mi mamá volvió a casarse
Мой настоящий отец был известный немецкий композитор.
Mi padre verdadero fue un famoso compositor alemán.
Мой настоящий отец сбежал от нас перед моим рождением.
Mi verdadero padre nos abandonó antes de mi nacimiento.
Это мой настоящий отец, и я просто хотел, чтобы всё было правильно.
Se trata de mi verdadero padre y quiero que las cosas salgan bien.
которого я называл отцом и мой настоящий отец.
Yo huí el día que descubrí lo que habían estado haciendo la persona que pensaba que era mi padre y lo que estaba haciendo mi verdadero padre.
Кто мой настоящий отец?
¿ Quién es mi verdadero padre?
- Ты - мой настоящий отец, Ангелус.
- Eres mi verdadero padre, Angelus.
Папа говорит, мой настоящий отец живёт в волшебном городе.
Papá dice que mi padre verdadero vive en un lugar mágico muy lejano. No sé qué hacer.
Сказал, что я должен помнить, что ты не мой настоящий отец.
Dijo que recordara que tu no eres mi padre verdadero.
Насколько ты не мой настоящий отец, ты просто животное в клетке.
Que tu no eres mi verdadero papa, solo un animal en una jaula.
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Se aseguró de que nunca olvidara quién es mi verdadero padre.
Один из них - мой настоящий отец.
Uno de ellos es mi verdadero padre.
- Он не мой настоящий отец.
- No es mi verdadero padre.
Мой настоящий отец.
Mi verdadero padre.
Мой настоящий отец был наполовину индейцем.
Mi padre verdadero es descendiente de indio.
Мой настоящий отец сидел передо мной.
Mi verdadero papá estaba sentado enfrente de mi.
Оскар - мой настоящий отец?
¿ Oscar es mi verdadero padre?
Потому что я знаю, что мой настоящий отец не стал бы со мной обращаться таким образом
Porque mi verdadero padre no me trataría de este modo.
"Не мой настоящий отец"?
"No es mi verdadero padre."
Франсис Гриффин - не мой настоящий отец!
- Feliz día del padre, papá.
Таким как мой настоящий отец. Высоким, красивым, и умел рассказывать истории.
- Pues como mi papá de verdad : alto, guapo, que sepa contar cuentos.
Думаешь, мой настоящий отец?
¿ Quieres decir mi verdadero padre?
Если бы мой настоящий отец объявился и рассказал правду, я был бы благодарен.
Si apareciera mi verdadero padre y me dijera la verdad me liberaría y, diablos, estaría agradecido.
Мой настоящий отец - Джон Уэйкфилд.
Mi verdadero padre, John Wakefield.
До сих пор мы не знаем, кто же из них мой настоящий отец, по-моему это потрясающе.
A la fecha, no sabemos cuál es mi papá... Io cual me parece maravilloso.
Я хотел сказать, что, хоть ты мне и не родной, я думаю, что врядли мой настоящий отец стал бы мне лучшим отцом, чем ты.
Sólo quería decirte que aunque no eres mi verdadero padre te considero mi padre más de lo que cualquier otro podría serlo.
И мой настоящий отец снова был со мной. Или, по крайней мере, я так думал, пока не увидел утром эти таблетки в его комнате.
Y recuperé a mi padre, o al menos pensaba que lo había recuperado, hasta que vi éstas esta mañana en su habitación.
Не какой-то глупый фальшивый отчем, а мой настоящий отец.
No alguna imprevisible y falsa figura de padrastro, sino mi padre real.
Наверно, Клэр соврала мне о том, кто мой настоящий отец.
Creo que Claire podría haberme mentido acerca de quien es mi padre.
Лиза только что сказала, что слышала, как ты разговаривал с мамой, и ты сказал, что не ты - мой настоящий отец.
Lisa me acaba de decir que te oyó hablando con mamá, y dijiste algo de que no eres mi verdadero padre.
Я хочу быть врачом без границ, как мой настоящий отец.
Quiero ser un Médico Sin Fronteras como mi verdadero padre.
И, я думаю, она покрывает моего отца - - и мой настоящий отец
Somos amigos, y los amigos se apoyan el uno al otro.
Выяснилось, что Крис мой настоящий отец.
Resulta que Chris es mi verdadero padre.
Ну, я же не знаю, кто мой настоящий отец, значит это может быть и он, верно?
Bueno, como no sé quién fue mi verdadero padre, podría ser él, ¿ no?
Этот человек, Юитиро Савамура, он же мой настоящий отец?
Υuichiro Sawamura. Es mi verdadero padre, ¿ verdad?
Юитиро Савамура - мой настоящий отец.
Υuichiro Sawamura... es mi verdadero padre.
За исключением того, что он не настоящий мой отец.
Solo que el no es realmente mi padre.
Мой отец настоящий герой.
Mi padre es un héroe.
Настоящий холод там где живет мой отец.
Es en... No te avergüences.
Мой отец настоящий ублюдок.
Mi padre es un bastardo.
Бабло - вот мой настоящий отец. А если б у тебя не было бабла?
Mi verdadero padre es el dinero.
Кто мой настоящий отец?
No, lo vendí para comprar crack.
что его мать изменила отцу и что мой свекор не его настоящий отец и все такое. Он будет...
Diciendo que su madre engañó a su padre... y que éste no es su verdadero padre, él estaría...
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Dios mío, ¿ por qué no le apuñalas en la cara?
Ты действовала тайком, мой отец невероятный параноик, так что я уверен, что это не настоящий адрес.
Dejando tu delito menor a un lado Mi padre es una persona increiblemente paranoica Y estoy segura, que esta no es su dirección verdadera.Oh lo conozco.
"Мой отец был для меня героем ровно до того момента, пока я не осознал, что он настоящий идиот."
"mi padre era mi héroe hasta este preciso momento en que me dí cuenta de que realmente es idiota".
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой наставник 32
отец знает 21
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой наставник 32