Моя миссия Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
– Моя миссия окончена...
Mi trabajo ha terminado.
Моя миссия заключается в разведке различных звездных систем и планет.
Mi misión es estudiar varios sistemas solares y planetas.
На войне я служил на призывном пункте, и моя миссия была очень неблагодарной.
En la guerra, estaba en la caja de reclutas y mi misión era muy ingrata.
Моя миссия завершена.
Mi mision ha terminado. Podeis volver a la Tierra
Я согласен, что моя миссия заключается в возвращении на Землю и отыскании Тараниума.
Estoy de acuerdo en que mi misión era la de regresar a la Tierra y recuperar el Taranium.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
Sabe que mi misión me otorga el poder de mando.
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
Debo establecer relaciones diplomáticas entre su gente y la mía.
Откровенно говоря, моя миссия в том, чтобы им помешать.
Mi misión, para serles sincero, es impedírselo.
Это Номад. Моя миссия не враждебна.
Mi misión no es hostil.
Не думаю, что моя миссия провалилась
No creo que haya fracasado.
Но мой корабль подвергся нападению... и моя миссия привезти вас на Альдеран провалилась.
Mi nave ha sido atacada y mi misión de llevarte a Alderaan ha fracasado.
Моя миссия на Вулкане окончена.
He completado mi labor en Vulcano.
Источник уничтожен. Моя миссия завершена.
El pozo está destruido... y mi misión cumplida.
К тому же, если я их расправлю, значит, мне пора. Моя миссия выполнена.
Y en segundo lugar porque significa que me voy, que mi misión está cumplida.
Обязанность зовет меня куда-то еще. Когда моя миссия закончится, Я вернусь.
Debo irme para cumplir una misión, pero regresaré.
Моя миссия в то время должно было стать больше, чем человек.
Mi misión fue convertirme en sobrehumano.
Это моя миссия на земле.
Ésa es mi misión en la tierra
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
Estoy encargado de regresarlo a su tiempo. Sólo usted puede salvar a Eusaebius, que en este momento está siendo horriblemente torturado.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
Sabia que tenia que enfadarte muchisimo para que mi misión tuviera éxito.
"Дорогая Мери. Вы будете рады узнать, что моя миссия по облагораживанию Неуютной фермы"
Mi querida Mary, te encantará saber que mi campaña para poner orden en Cold Comfort Farm...
Моя миссия исполнена!
Se hace.
Моя миссия - насаждать учение Сподвижников.
Mi misión es difundir la palabra de los Compañeros.
В чем заключалась моя миссия?
Cual era mi mision?
Моя миссия не окончена.
Mi mision aun no ha acabado.
В любом случае, моя миссия имела успех, меня нашли экстраординарным...
En cualquier caso, mi misión es un éxito. Mi familia política me encuentra extraordinario...
Моя миссия выполнена.
Mi función está completa.
Это - моя миссия.
Ese es mi objetivo.
Могу я быть просто счастлив? Может, в этом и состоит моя миссия? Понимаете?
¿ Qué pasa si simplemente soy feliz y ésa es mi contribución al mundo?
Моя миссия – защитить тебя.
Mi misión es protegerte.
Тогда моя миссия выполнена.
Entonces, mi misión ha tenido éxito.
Моя миссия - доставлять людей из списка из внешнего мира на Олимп.
Mi misión es traer a la gente de la lista a Olympus desde el mundo exterior.
Сейчас моя миссия - защищать тебя.
Ahora mismo, mi misión es protegerte.
Моя миссия - передать "Яблочное Семя" старейшинам.
Mi misión es dar la AppleSeed a los Siete Ancianos.
Моя миссия в другом. И от нее вреда нет.
Mi misión es sólo mía y no tengo malas intenciones.
Моя миссия увенчалась успехом.
Misión completada con éxito.
И моя миссия была спасти мир.
Es mi trabajo salvar al mundo.
Потому что спасти Интерсект моя миссия.
Porque Intersect era una misión
Интерсект моя миссия.
El Intersect era una misión.
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена. А что дальше? Вернуться на Землю?
¿ Acaso tengo derecho a renunciar aunque sea a una supuesta posibilidad de contacto con el Océano, al que tantos años trata de tender mi raza hilos de comprensión?
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
Nuestra noble misión está casi completa mi más hermosa hermana.
Это же естественно - моя миссия была засекречена.
Naturalmente, mi misión fue un secreto estatal muy riguroso. Cifra :
- Моя дорогая, ваша миссия выполнена?
Entonces ¿ Ya has terminado, querida?
- Это моя личная миссия.
- Ésta es una misión personal para mí.
Но это моя первая миссия, а я ничего не делаю.
Pero esta es mi primera misión externa y no tuve nada qué hacer.
И его миссия теперь моя.
Su misión es ahora mía.
Миссия Камала теперь моя.
Hablas igual que él, con vuestras misiones...
Моя дочь! А не чья-то святая миссия.
Y no una misión sagrada.
Это моя миссия.
¿ Perdón?
Моя миссия исправлять и защищать.
Mi funcion : corregir y defender...
- Моя миссия оказалась успешной, сэр.
Mi misión fue un éxito, Sr.
Моя новая миссия заключалась в поиске подходящего для тебя места.
Mi nuevo propósito era buscar un pueblo apartado... en donde tenerte.
миссия выполнена 208
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
моя мама 877
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
моя мама 877
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя мама сказала 77
моя машина 231
моя мама умерла 119
моя машина сломалась 24
моя мама говорит 88
моя мать 654
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя мама сказала 77
моя машина 231
моя мама умерла 119
моя машина сломалась 24
моя мама говорит 88
моя мать 654