English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы найдём вас

Мы найдём вас Çeviri İspanyolca

243 parallel translation
Мы найдём вас.
Iremos a buscaros
Ваш муж сказал, что мы найдём вас здесь.
Su marido nos dijo que la encontraríamos aquí.
Мы найдем врача. Он вас вылечит.
Encontraremos a un médico que le curará.
Вы идите, а мы найдем вас там.
Vayan. Jane y yo los alcanzaremos enseguida.
пойдемте с нами, к начальнику мисс, посмотрим что можно сделать ну, до свидания мы найдем вас конфеты, сигары, сигареты
- Bien, bien. Querían que me quedara, pero estoy contigo. Qué bien.
Так что если вы не станете выносить это дело на суд публики, мы найдем способ отблагодарить вас.
- Así que, si consintiera... a seguir con esto calladamente, encontraríamos una manera generosa... de expresar nuestro aprecio.
Мы найдём для вас место.
Ya encontraremos dónde.
Тогда мы сами вас найдем.
Luego iremos a-lookin'.
- Мы сами Вас найдем, Вы только с утра в центр выходите.
sólo ha de ir al centro por la mañana.
Мы найдем вас, Спок.
Lo encontraremos, Spock. - No tardaremos.
Мы найдем для вас место, если захотите.
Le haremos un lugar entre nosotros si lo desea.
Мы найдём пристанище для вас всех.
Les daremos abrigo en nuestras casas.
- Я вас провожу? - Нет, мы найдем путь.
- Podría enseñarle el camino.
Давайте, сдавайтесь, мы все равно вас найдем!
Vamos. Deberías animarte un poco.
Сидите тихо, пока мы вас не найдем.
Quedaos quietos y os encontraremos.
Мы вас известим если что-то найдем.
Si encontramos algo, se lo diremos.
Мы найдём какой-нибудь способ оставить вас наедине.
Debemos encontrar la forma de que se encuentren, a solas.
Мы найдем вас, посол.
Nosotros le encontraremos a usted, embajador.
Мы найдем вас.
Nosotros le encontraremos.
Мы найдем чем вас занять.
Pero seguro que hay algo que pueda hacer.
Если мне придется просить вас еще раз, мы выйдем, и я покажу вам на что это похоже.
Si tengo que decírtelo de nuevo, te daré tu merecido.
Если мы сами её найдём, мы пригласим вас как свидетеля.
Si conseguimos cogerla, tendrá que venir para una ronda de identificación.
Хорошо. Мы вас там найдем.
Nos encontraremos allá.
Вы лучше надеюсь, что мы найдем его, прежде чем он найдет вас.
Ruega que lo encontremos antes de que te encuentre a ti.
Я не был уверен, что мы снова найдём вас.
No estaba seguro de que te encontraría de nuevo.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Debo informarle de que si no encontramos una forma de parar esto...
- Мы найдём детей и догоним вас.
- Los encontraremos y los alcanzaremos.
Мы найдем способ доставить вас домой в целости и сохранности.
Encontraremos la forma de llevarlos a casa, sanos y salvos.
Я уверен, она посылала вам и другие залоги своей любви. Какие-нибудь письма. Мы найдём их, если проведём у вас обыск.
Usted sabe, se me ocurre que la dama le habría enviado otras muestras de su amor quizás cartas cartas que podríamos encontrar si revisábamos su casa por ellas.
- Мы выйдем на вас в Бойсе.
- Estaremos en contacto en Boise.
Господа, господа, мы обязательно найдем кольцо которое будет долгие годы радовать вас обоих.
- No, ¿ qué tanto...? Caballeros, estoy seguro que podemos encontrar algo que les traiga a ambos toda una vida de felicidad.
- Думаю, мы найдем для вас место.
Creo que podremos hacerte un hueco.
Вы на дереве? Мы вас найдем.
En un árbol, Los encontraremos.
( мы на вас найдем управу!
¡ Peleen, peleen, peleen!
Вам нужно сделать рентгеновский снимок, а потом мы найдём добровольца, который отвезёт вас обратно в Питтсбург.
Tenemos que hacerte rayos x, y luego buscaremos un voluntario para que te lleve a Pittsburgh.
Если вы попробуете повторить это на какой-либо другой планете в этой галактике, мы найдем вас и будем с вами бороться.
Si intentan esto en otro planeta de esta galaxia los encontraremos y los combatiremos. ¿ Eso es todo?
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Te diré esto. No importa a dónde huyan los encontraremos. Tan seguro...
Сразу освобождайтесь от ремней Потому что снаряжение потянет Вас вниз Мы, конечно, найдем
Cuando caiga al agua, si está consciente, lo que hará es sacarse el arnés lo antes posible porque el peso lo hundirá.
- Если вас беспокоит зарплата... - Мы найдём возможность...
- Si está preocupada por su salario seguro que encontramos una solución...
И если мы не найдём там ответа, клянусь, я сам отвезу вас в аэропорт.
Si la respuesta no está ahí, te prometo que te llevaré yo mismo hasta el aeropuerto.
И если мы найдем хотя бы один, у вас будет шанс. Уау.
- tenemos una oportunidad.
Если мы найдём что-нибудь, мы постараемся направить помощь для оставшихся из вас вас.
Si es así, enviaremos ayuda para el resto de vosotros. Venga!
Мы найдем вас после шоу.
Os encontraremos después del espectáculo.
Мы вас найдем. Мы вас арестуем. Мы вас накажем.
Lo encontraremos, lo arrestaremos lo procesaremos.
Я люблю вас, я полагаюсь на вас и я знаю, что каждый из вас сумеет реализовать свою любовь к родине, любовь к батальону и к десанту, и мы выйдем из машины, и войдем в Ливан и порвём задницу ФАТХу,
Te quiero y confío en ti. Sé que cada uno de vosotros lleva con él su amor a la patria y su amor por esta unidad y vamos a entrar en el Líbano y la OLP golpeó duro!
И потом мы найдем для вас способ завести семью.
Y después encontraremos una manera de que puedas tener una familia.
Вы, арабы, думаете, что можете просто раствориться в обществе и мы вас не найдем?
¿ Ustedes, los árabes, creen que pueden colarse en la sociedad y ser invisibles?
Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
Hasta que encontremos a su hijo, el único lugar seguro para ambas es el cobertizo.
Мы найдем, куда устроить вас на ночлег.
Celebraremos consejo por la mañana.
Двое из них в вас стреляли. Шепард и Остин, и ещё один парень, которого мы никак не найдём.
Eran los dos sujetos que le dispararon, Shephard y Austen... y un hombre que no podemos localizar.
Мы найдем вас, когда все будет чисто.
Los encontraremos cuando esté despejado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]