Мы поняли друг друга Çeviri İspanyolca
337 parallel translation
я думаю мы поняли друг друга.
Creo que nos entendemos.
Хорошо, господа. Значит, мы поняли друг друга...
Muy bien, caballeros, veo que nos entendemos...
Я думаю, мы поняли друг друга.
Creo que nos entendemos.
Есть определённые реалии. Я хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Quiero que sepa la verdad y que no haya malentendidos entre Ud. y yo.
Мы поняли друг друга.
Descuide, ya no puede haberlos.
Я объяснился с сыном, мы поняли друг друга.
Ya le expliqué a mi hijo.
Чтобы мы поняли друг друга... Через этот дом прошло много детей. И очень многие из них встали на правильный путь.
Por este centro han pasado muchos chicos, y muchos de ellos han ido por el buen camino.
Мы поняли друг друга, и я разоткровенничался.
Deduzco que me han entendido y hablo abiertamente.
Мы поняли друг друга, а деньги - они лишь скрепят нашу дружбу.
Nosotros dos nos entendemos, no sólo se trata de dinero.
Я думаю, мы поняли друг друга.
Yo diría que ahora... los dos nos entendemos.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Busque palabras adecuadas, que no se sienta dolido...
Мы поняли друг друга.
- Tenemos un acuerdo.
Мы поняли друг друга?
¿ Queda claro?
Мы поняли друг друга? - Да.
¿ Nos entendemos?
Просто хочу удостовериться, что мы поняли друг друга : в мои обязанности не входит спасательная миссия!
Solo para que nos entendamos, mis ordenes no incluyen misiones de rescate.
Мы поняли друг друга.
Ya nos entendimos.
Я рада, что мы поняли друг друга.
Me alegro de que nos entendamos.
Но, кажется, мы поняли друг друга.
Pero creo que hay algo ahí.
Я думаю, мы поняли друг друга, а?
Creí que nos entendíamos, ¿ no?
- Тогда мы поняли друг друга.
- Entonces nos entendemos.
Я думаю, что мы поняли друг друга.
Entonces creo que nos entendemos.
Мы поняли друг друга?
- ¿ Nos entendemos?
- Мы поняли друг друга, "дружище"?
¿ Tenemos un entendimiento, muchacho?
Боюсь, вы не поняли, сэр, мы любим друг друга, хотим быть вместе, и ждать не желаем.
No lo comprende. Estamos enamorados. Queremos estar juntos.
Теперь, когда мы друг друга поняли, уйдем отсюда.
Y ahora que está todo claro, vámonos de aquí.
Тогда мы поняли, что любим друг друга. Мама, он такой замечательный!
Fue entonces cuando comprendimos que nos queríamos. ¡ Mamá, él es tan maravilloso!
Мы друг друга поняли.
Creo que nos entendemos.
Мы поняли друг друга.
Bien.
Мы друг друга поняли?
¿ Nos comprendemos?
Мы друг друга поняли?
¿ Nos entendemos?
- Мы друг друга поняли?
- ¿ Nos entendemos?
Это определённо не тот ответ, которого я ждала. Но на этой прогулке мы поняли, что созданы друг для друга.
No es la respuesta más halagadora que se le puede dar a una chica, pero en aquel paseo descubrimos que estábamos hechos el uno para el otro.
Думаю, друг друга мы поняли.
Parece que nos entenderemos bien
Я думаю, мы друг друга поняли?
¿ Está conmigo?
Хорошо. Мы друг друга поняли.
Bien, le creo.
Мы друг друга поняли?
¿ Está claro?
По-моему, мы друг друга не поняли.
Das mucho por descontado.
- Возможно мы не поняли друг друга.
Oh, sí! Tal vez no me explico.
Я просто хочу сказать,.. ... что нам очень жаль, что мы с мистером Уоллесом не поняли друг друга.
Sólo quiero que sepan... que sentimos mucho cómo se jodió... todo entre nosotros y el Sr. Wallace.
- Джерри, я... - Да. Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
Ahora que nos entendemos, usaré otra tintorería y quiero el abrigo de piel.
- Мы не поняли друг друга.
- Creo que empezamos mal.
Думаю, мы друг друга поняли.
Creo que nos entendemos.
Может быть... может, мы не поняли друг друга. Но я так не думаю.
Tal vez, quizá nos entendimos mal, pero no lo creo.
Вообще говоря, твои действия были напрасны но когда мы с твоим отцом раскрыли души и посмотрели друг на друга при свете свечей то поняли, что идеально подходим друг другу.
Generalmente hablando, tu plan sería inútil. Pero cuando tu padre y yo bajamos la guardia y nos miramos a la luz de las velas, nos dimos cuenta de que somos el uno para el otro.
Мы друг друга не так поняли, Барбара.
Ha habido un malentendido, Barbara.
Мы поняли друг друга?
¿ Entendido?
По-моему, мы не поняли друг друга.
¿ Sabes qué? Comenzamos mal.
Я занимался её разводом, и мы поняли что просто созданы друг для друга.
La estaba representando en su divorcio, y nos dimos cuenta que éramos perfectos el uno para el otro.
Мы просто друг друга не поняли.
Sólo fue un malentendido.
Мы проговорили почти всю ночь и мы поняли, что злимся друг на друга потому, что наши чувства не угасли.
Hablamos toda la noche y comprendimos que nos enojamos porque todavía sentimos algo.
Я думаю, мы друг друга поняли.
Creo que sabes lo que digo.
мы поняли 671
друг друга 51
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
друг друга 51
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы получили 74
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы получили 74
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174