English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы пришли с миром

Мы пришли с миром Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
Venimos en paz, Sir Cedric.
Мы пришли с миром, уверяю вас.
Venimos en son de paz, se lo aseguro.
Мы пришли с миром.
Venimos en paz.
Кто вы? Мы пришли с миром.
¿ Quién es usted?
Мы пришли с миром.
Venimos en son de paz.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Puesto que ya saben quiénes somos han de saber también que venimos en paz.
Мы пришли с миром.
Venimos en misión de paz.
Мы послы, мы пришли с миром.
Somos embajadores y vinimos en paz.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Cálmate. Venimos en paz.
- Мы пришли с миром.
- Vamos en misión de paz.
Эти слова означают, что мы пришли с миром!
Significa "Venimos en paz". Shinouhee Uhuurah!
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
Vinimos en son de paz, y esperamos regresar... de una pieza.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- Que veníamos en paz.
- Мы пришли с миром.
- ¡ Venimos en son de paz!
Он говорит, что мы пришли с миром.
Y le ha dicho que venimos en paz.
Эй, все в порядке, народ, мы пришли с миром. Вам нечего бояться.
Hey, está bien amigos, venimos en paz, no hay nada que temer
Мы пришли с миром и принесли дары.
Venimos en son de paz. Les traemos grandes regalos.
Мы пришли с миром. От всех котов и мышей
Venimos en paz para los gatos y ratones de todas partes.
"Скажи ему, что мы пришли с миром."
"Dile a este hombre que venimos como amigos."
"Мы пришли с миром от имени всего человечества."
"Venimos en paz por toda la raza humana."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Quería darle mi garantía personal de que venimos en son de paz, buscando únicamente amistad.
Привет тебе, Лунный кот. Мы пришли с миром... пока что.
Saludos, gato lunar, vinimos en son de paz... por ahora.
Не бойся. мы пришли с миром.
No tengas miedo, venimos en son de paz.
Мы пришли с миром
Estamos aquí para hacer las paces.
Мы пришли с миром.
Nosotros estamos a favor de la paz.
Мы пришли с миром!
Vinimos aquí a hacer las paces!
Альварез, он прав. Мы пришли с миром.
Alvarez, tiene razón, venimos en son de paz.
Мы пришли с миром и по делу.
Venimos en son de paz y con un objetivo.
Мы пришли с миром.
Estamos por la paz.
Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
No vinimos a luchar, vinimos a disculparnos.
Мы пришли с миром...
Venimos- -
Мы пришли с миром!
¡ Cálmese!
Мы пришли с миром!
¡ Venimos en son de paz!
- Мы пришли с миром!
¡ Venimos en son de paz!
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Venimos en son de paz para toda la gente de la Tierra.
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Venimos en paz por toda la gente de la Tierra.
Мы пришли с миром.
Venimos como amigos.
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
Así que cuando los Votans decían "Venimos en son de paz"...
Мы пришли с миром, серьезно.
Venimos en son de paz, en serio.
Но мы пришли с миром.
Pero venimos en paz.
Мы пришли с миром.
Nuestras intenciones son pacíficas.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Se lo agradecemos, pues nosotros también somos hombres de paz.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
Они пришли с миром, как мы и договаривались.
Llegaron en paz, como se había acordado.
"Мы пришли к вам с миром".
"Venimos como amigos." Les traía sin cuidado.
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Hemos venido en son de paz, y con buenas intenciones.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventen la NASA y díganselo. Si viene en paz, ríndase. Si viena a hacernos la guerra, nos rendimos.
Мы пришли к вам с миром.
Hemos venido en paz.
Мы пришли сюда с миром.
Helen, te lo agradezco.
Мы пришли... с миром.
Venimos... en paz.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Sabes, vinimos aquí con confianza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]