English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы пришли помочь

Мы пришли помочь Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Мы пришли помочь ей.
Venimos a ayudarla.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Nos dijo que necesitaba ayuda y por eso vinimos.
Мы пришли помочь этой стране!
Estamos aquí para ayudar a este país.
Мы пришли помочь.
Vinimos a ayudar. ¡ su Eminencia!
Мы пришли помочь.
Vinimos a ayudar.
Мы пришли помочь.
Necesito su ayuda, Siete.
- Мы пришли помочь.
- Vinimos a ayudar.
Фез, мы пришли помочь тебе.
Fez, Estamos aca para ayudarte.
Мы пришли помочь.
Estamos aquí para ayudar.
Мы - морская пехота США и мы пришли помочь вам.
Somos marines, y hemos venido a ayudar.
Мы - морская пехота США, и мы пришли помочь.
Somos la marina de los Estados Unidos. Venimos a ayudar.
Мы пришли помочь вам!
¡ Vinimos a ayudarlos!
Мы пришли помочь вам! "
¡ Vinimos a ayudarlos! "
- Мы пришли помочь.
Vinimos a ayudar.
- Мы пришли помочь.
- Venimos a ayudar.
Мы пришли помочь тебе.
Estamos aquí para ayudarte.
Пожалуйста, мы пришли помочь тебе!
Vinimos a ayudarte.
Ласси, Джулс. - Мы пришли помочь. - Давайте сделаем это.
Lassie, Jules, hemos venido a ayudar.
Все хорошо, мы пришли помочь тебе.
De acuerdo, estamos aquí para ayudarte.
Привет. Сэр, мы пришли помочь накормить бедных.
Hola, señor, venimos a ayudar a dar de comer a los sin techo.
Поэтому мы пришли помочь тебе.
Ahora, estamos aquí para ayudarte.
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
y luego escuchamos un quejido viniendo de esta cueva, y temiendo que sea un quejido de ayuda y siendo los buenos samaritanos que somos, entramos a ayudarles.
Сильвер, мы пришли помочь.
Silver... solo hemos venido a ayudar.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Tal vez podamos tratar así a los hombres que sólo vienen a divertirse, pero no a los que nos han ayudado.
В действительности, мы пришли немного помочь тебе, Стэн.
De hecho he venido a hacerte un favor Stanley.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Perdónenos por venir a semejante hora pero nos enteramos por Frank que tenía un problema y vinimos a ayudar.
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
Le pregunté cómo podía ayudarla, y usted me tomó de la mano. Y vino aquí adentro.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
Vinimos a ayudar a esta gente. Y mire el resultado.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
Hemos venido para ayudarles y les vamos a ayudar.
Мы пришли помочь вам.
Lo estoy asignando a la tarea más acorde a sus habilidades.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- Estamos aquí para ayudarlos.
Затем люди, работающие в мастерской пришли, чтобы помочь оттащить тело так как мы знали, что второй немец придёт сразу после.
Después la gente que trabajaba en el taller... vino a ayudarnos a sacar el cuerpo... dado que sabíamos que un segundo alemán llegaría justo después.
Ты просила нас помочь, и потому мы пришли – чтобы научить тебя искусству орального секса.
Ahora, tu nos pediste ayuda. Y por eso hemos venido : Para ensenarte el arte... del sexo oral.
Мы пришли из места, называемого Земля... помочь всем... вам.
Venimos de un lugar llamado Tierra. Para ayudarlos a todos.
Вы просто должны поверить мне. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
Van a tener que confiar en mí estamos aquí para ayudarlos.
- Нет! Хорошо, смотри. Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
De acuerdo Miren si pueden leerme la mente sabrán que vinimos aquí para ayudarlos.
что мы пришли тебе помочь?
Vinimos a ayudarte, ¿ y esto es lo que recibimos?
Мы пришли помочь вам.
Vinimos a ayudarla.
Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим.
Hemos venido específicamente esta noche... para encontrar formas de poder ayudarnos entre nosotros y ponerle fin.
Мы пришли, чтобы помочь.
Hemos venido a ofrecerle ayuda.
Мы пришли сюда помочь ему.
Vinimos a ayudarlo.
Ох, мы все равно пришли сюда чтобы тебе помочь?
Como venir acá a ayudarte.
Тебе нужна помощь и мы пришли тебе помочь.
Necesitamos ayuda y estamos aquí para ayudarte.
Мы пришли, чтобы помочь вам.
Estamos aquí para ayudarte.
Хорошо, Малкольм, мы пришли, чтобы вам помочь.
Muy bien, estamos aquí para ayudarte, Malcolm.
Мы пришли, чтобы помочь.
Hemos venido a ayudar.
Джоуи, всё хорошо Мы пришли тебе помочь
Joey, está bien.
Сначала попросил меня помочь, а как только мы пришли в морг, из-за какой-то дурацкой отмазки он все отменил. Мэг, твой отец...
Primero me invita a ayudarle, y cuando estamos en la morgue me echa con una excusa barata.
Мы пришли им помочь.
Estamos aquí para ayudar.
Мы пришли, чтобы помочь!
¡ Hemos venido a ayudar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]