English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы развелись

Мы развелись Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
Когда мы развелись, Джим взял её к себе.
- Al separarnos, Jim se lo llevó.
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
¿ Por qué prometes no oponerte al divorcio y luego lo paralizas?
И я буду одна из тех, кто говорит : "конечно, мы развелись, но остались друзьями".
¿ Tengo que ser una de esas personas que dicen "estamos divorciados, pero seguimos siendo buenos amigos"?
Мы развелись. Два года назад.
- Hace 2 años que nos divorciamos.
Что значит : "Чего же мы развелись?"
A qué te refieres con, "¿ Cómo es que os divorciasteis?"
Мы развелись 4 года назад.
Mamá, estamos separados desde hace 4 años.
- Нет, мы развелись.
- No, no... me divorcié.
Мы развелись... больше года назад.
Estamos separados. Hace más de un año.
Мы развелись.
Estamos divorciados.
Поэтому мы развелись А если твоя подружка, Джеси?
Por eso me pidió el divorcio. - ¿ Y tu amiga Jessie?
После того, как мы развелись с отцом Сэмми, я всю детскую увешала его портретами.
Cuando nos divorciamos, puse fotos de su padre por toda su habitación.
Мы развелись...
Nos divorciamos...
И вообще зачем мы развелись?
¿ Por qué nos divorciaríamos?
Когда мы развелись, я потерял квартиру.
Perdí mi apartamento, todo, cuando nos divorciamos.
Я хочу, чтобы мы развелись.
Quiero que nos divorciemos.
Так что мы развелись.
Así que nos divorciamos.
Мы развелись с мужем.
Mi marido y yo estamos separados.
Через 9 месяцев мы развелись.
Nos divorciamos nueve meses después.
Что... Майкл, мы развелись, ясно?
- Michael, me divorcié, ¿ está bien?
Мы развелись.
Divorcio.
А когда мы развелись, я праздновала у Коенов.
Y después de separarnos, acabamos yendo a casa de los Cohen.
Неужели только из-за того, что мы развелись, мы больше не можем быть командой?
¿ Quieres decir que porque no seguimos casados no podemos ser un equipo?
Мы.. мы развелись по определенной причине.
Nos divorciamos por un motivo.
Просто не упоминай, что мы развелись.
No menciones que nos hemos divorciado.
Мы развелись задолго до его отставки.
Tu padre y yo nos divorciamos mucho antes de que falleciera.
Когда мы развелись, судья присудил тебе платить алименты, а не хранить мне верность.
Después del divorcio, el juez me dio una pensién alimentaria, pero no mencioné nada de la castidad.
Наши друзья ненавидят нас за то что мы развелись.
Nuestras amistades odian que nos divorciaramos.
Нет, но мы развелись.
- No, pero nos divorciamos.
Мы развелись.
- Nos separamos.
Но теперь мы с Хильди развелись,.. ... и нужда отпала.
Ahora no importa, ya que Hildy y yo tenemos bien, tú sabes, tenemos...
Мы развелись 2 года назад.
Nos divorciamos hace dos años.
Так мы еще не развелись... Отдай тарзану его электробритву.
¿ Quieres dar a este Tarzán su máquina de afeitar?
Мы развелись, вспомни.
Nos divorciamos.
Мы с Ником специально развелись, чтобы я вышла за тебя и ты купил дом с комнатой над гаражом,..
Nick y yo nos divorciamos para que pudiera casarme contigo y así compraras una casa con una habitación vacía.
Из-за которого мы потом развелись и я попала в аварию, и затем встретила Рика при покупке шейного корсета.
A causa del cual me divorcié y choqué contra un coche y me topé con Rick, mientras compraba una gargantilla.
- Мы развелись.
- Nos divorciamos.
Когда мы с Дэйдр развелись, я решил научиться готовить.
cuando me divorcié de Deirdre, decidí aprender a cocinar.
В тот год мы оба набрались мужества и развелись.
Ese año ambos reunimos el valor para dejar nuestros matrimonios.
Я ей не нравилась, но развелись мы по собственной инициативе.
Bueno, ella no me aprobó, pero Phillipe y yo tomamos la decisión de divorciarnos.
Если бы мы тайно развелись, он мог бы найти женщину в Женовии, и родить наследников, а мы бы жили своей жизнью.
Al divorciarnos en secreto, él podría encontrar una mujer... que viviera en Genovia y produjera herederos... y yo sería libre para vivir mi vida contigo.
Мы жили в браке три месяца и развелись шесть лет назад.
Estuvimos casados 3 meses, nos divorciamos hace 6 años.
Но мы уже развелись.
Pero estamos sin blanca.
А в чём дело? Ну, мы с Марси развелись.
Es que Marcy y yo nos separamos.
Мы недавно развелись.
Recientemente nos divorciamos.
Так было решено, когда мы с женой развелись.
Ese fue el acuerdo de custodia al que llegamos.
Мы чуть не развелись тогда.
Acabamos en un consejero matrimonial.
Мы с женой развелись после того, как я застал её в постели соседа.
Mi mujer y yo estamos separados desde que la sorprendí en la cama con el vecino.
Мы с твоей мамой развелись.
Tu madre y yo nos divorciamos.
Мы насмехались над институтом брака, когда развелись.
Por favor, nos burlamos de todo el instituto cuando nos divorciamos
Мы ведь для этого развелись, верно?
Eso es lo por lo que nos separamos, no?
Мы же развелись когда тебе было 10 лет.
¿ Qué quieres decir? Tenías diez años cuando terminamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]