English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы с вами знаем

Мы с вами знаем Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
но мы с вами знаем, что он создавался много тысячелетий.
Usted y yo sabemos que se tardó siglos en crear el mundo.
Мистер Форд, мы с вами знаем, как это бывает у женщин.
Los dos sabemos cómo son las mujeres, Sr. Ford.
Мы с вами знаем, что всё это полнейшая чепуха.
Tú y yo sabemos que todo esto es un terrible disparate.
Но, как мы с вами знаем, нет никаких загадок.
Pero como usted y yo sabemos, no hay enigmas.
Но мы с Вами знаем, кто занимал этот номер.
Pero, Hastings, sabemos quien ocupa esa habitación.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Ud. Y yo sabemos que estamos en guerra las 24 horas del día.
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
A menos que seas idiota- - cosa que no creo- - a menos que seas una pobre adicta a la autoayuda... ambos sabemos que tu novio despertará un día- -
Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли.
Cnel., sabe tan bien cómo yo que dejamos esto exactamente como lo encontramos.
Только мы с вами знаем, что Третий Рейх не может стоять только на заводах и магазинах, небоскрёбах и отелях.
Sólo tú y yo sabemos que el Tercer Reich sería inconcebible con sólo almacenes y fábricas. Rascacielos y hoteles.
Но мы с вами знаем, что они есть.
Pero tú y yo, ambos, sabemos que están ahí.
Дикаря, да, мистер Карни, но мы с вами знаем, что моего мужа убил вовсе не абориген.
Un salvaje, sí, Sr. Carney pero los dos sabemos que a mi esposo no lo mató un aborigen.
Мы с вами знаем, что это невозможно, мистер Трипплхорн, а точнее Фил Фостер.
Los dos sabemos que eso no pasará, Sr. Tripplehorn o mejor dicho Phil Foster.
Мы с вами знаем, что так много жизней и еще больше долларов было потрачено для сохранения секрета.
Tu y yo sabemos algo que muchas vidas y muchos más dólares se han gastado para mantener el secreto.
У него была аллергия в двухлетнем возрасте, но потом она прошла, что, как мы с вами знаем, доктор Лоусон, обычное явление.
El tuvo alergias cuando tenia 2 años Sin embargo, logró salir de ellas Como ambos sabemos, Doctor Lawson
А мы с вами знаем, что и клиенты ваши побежали бы за ним.
Usted y yo sabemos que todos sus clientes se irán con él,
Но мы то с вами знаем, правда?
Pero nosotros sí. ¿ No es verdad?
- Хотя к чему эти бессмысленные разговоры. - Почему? Ведь мы с вами хорошо знаем друг друга.
Ya que nos conocemos bien, haga lo siguiente :
Мы раньше с таким не сталкивались, и мы не знаем, что случится с вами.
No tenemos experiencia no podemos saber qué le pasará a usted.
Мы, англичане, знаем, что обходились с вами нечестно, но здесь, видимо, повинна история.
En Inglaterra creemos que os hemos tratado mal. Al parecer, la culpa es de la historia.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем быть женаты.
A lo mejor tú y yo estamos casados.
Исходя из того, что мы знаем, мы с Вами можем ненавидеть друг друга.
O a lo mejor somos enemigos mortales.
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
No, pero somos los únicos que lo sabemos.
- Генералы, мы все с вами знаем, что с того дня, как Автоботы победили наших предков
Generales. Desde que los Autobots derrotaron a nuestros ancestros Decepticons...
Мы оба знаем, что вы наняли меня потому что надеялись, что я с вами пересплю.
Ambos sabemos que me contrataste porque esperabas que pudiese dormir contigo.
Мы знаем, он с вами.
Sabemos que está ahí, ahora.
Мы знаем, что с вами произошло и что вы были носителем инопланетного симбионта.
Sabemos lo que le ocurrió. Sabemos que fue la anfitriona de un simbionte alienígena.
У нас с Вами есть секрет - мы знаем, как легко убить человека.
Sabemos cuán sencillo es matar a alguien.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Usted no es de los compradores más activos y si esto no le importa, le repito, no es problema.
Мы не знаем, что могло с вами произойти в неустойчивом гиперпространственном окне.
No hay manera de saber cuanto daño podría haber causado una ventana hiperespacial
Мы знаем, что они хотят поговорить с вами.
Sabemos que quieren hablar con usted.
Мы с вами оба знаем, что я не справлюсь с этим.
Tú y yo sabemos que no lo voy a conseguir
И я вам глубоко признательна... но, офицер Беллик, мы с вами оба знаем, что запрещать медицинскую помощь заключенному - противозаконно вы можете из-за этого потерять работу.
Y agradezco eso pero, Oficial Bellick, ambos sabemos que es ilegal negarle asistencia médica a un prisionero y podría perder su trabajo por eso.
Я скажу. Но мы же с вами знаем, Тейла, Рейфы выследят нас везде, куда бы мы ни пошли.
Lo haré pero sabes tan bien como yo, Teyla, que los Espectros nos siguen a donde quiera que vayamos
Мы с вами оба знаем, что станет только хуже.
Los dos sabemos que esto va a empeorar.
Он весьма туманно преподает, сэр. Мы знаем, что мы делаем с Вами.
Con usted, sabemos lo que hacemos.
- Понимаете, суть в том, что... Вы думаете, что если мы не знаем, что если это выглядит невозможным, оно не может работать, и этим мы с Вами отличаемся.
Usted puede pensar que, como no se sabe como funciona, no es correcto!
Мы с вами оба знаем, что в такой ситуации придется отступить от протокола.
Ambos sabemos que esta situación requiere que abandonemos el protocolo.
Мы же с вами оба знаем, насколько умен этот парень, верно?
Ahora, tú y yo sabemos lo listo que es el chico, ¿ verdad?
Да что с вами не так, люди? Мы знаем, кто его убил!
Sabemos quien lo mató.
Хорошая новость : Мы знаем, что с вами. Это лечится, жить будете.
Las buenas noticias son que sabemos lo que tienes, es tratable, vas a vivir.
Мы не знаем кто это сделал. Мы с вами свяжемся. Спасибо.
No sabemos quién hizo esto, probablemente estaremos en contacto, gracias.
Мы же с Вами оба знаем, что как только вы получите меня, вы тут же уничтожите всех, кто живет на этом острове.
Ambos sabemos que cuando me tenga, nada le impedirá matar a todos los que queden en esta isla.
Разумеется, мы с вами не встречались и вообще не знаем о вас.
Como es obvio, oficialmente nunca hemos sabido nada de ustedes.
Но мы не знаем, как с вами связаться.
No sabemos cómo contactarlo.
Мы с вами похожи. Оба знаем, что такое хорошо и что такое плохо, и нам на это плевать.
Significa que somos del mismo tipo, ambos sabemos lo que es bueno y lo que es malo,
Мы с Вами оба прекрасно знаем, что Лекс слишком опасен, чтобы носить его.
Usted y yo sabemos que Lex es demasiado peligroso para usarlo.
Мы знаем, что с Вами. И теперь, когда Вы проспались...
Sabemos qué está mal, y ahora que ha dormido bien...
Мы все знаем, с вами должен был говорить Джефф.
Sé que mi esposo debería ser quien hable con ustedes hoy.
Думаю, мы оба знаем что с вами.
¡ No! Creo que ambos sabemos lo que le pasa.
Теперь мы знаем, как жизнь и смерть планет и спутников зависят от взаимодействия самых различных факторов. Помните, ведь и нас с вами могло бы не быть.
Ahora hemos visto cómo la vida y la muerte de los planetas y lunas está gobernada por las interconexiones que se extienden sobre el sistema solar, y nosotros no estaríamos aquí si no fuera por esas conexiones.
Маура, мы знаем, что Джейн сделала с вами в тюрьме.
Maura, sabemos lo que Jane hizo con usted en la cárcel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]