На кого я работаю Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Какая разница, на кого я работаю?
¿ Qué más da para quién trabaje?
Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза.
El hombre para el que trabajo, el Sr. Sands está usando al Mariachi para matar al General Márquez.
На кого я работаю?
Para quien estaré trabajando?
- На кого я работаю?
- ¿ Para quién trabajo?
Ты знаешь кто я? Да. Знаешь на кого я работаю?
El carguero envió un equipo de investigación por helicóptero a la isla, fueron descubiertos por los sobrevivientes.
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Estoy muy consciente de que yo no lo intimido, Sr. Falcone. Pero Ud. sabe para quién trabajo y cuando él llegue...
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Algunas personas para las que trabajo creen que están en medio de una guerra.
Рассказать, на кого я работаю?
¿ Debo decirte para quién trabajo?
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
Las personas para las que trabajo no saben de ti.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Quería saber para quién trabajaba yo.
Знаешь на кого я работаю?
¿ Sabes para quién trabajo?
Но не я. Вы знаете на кого я работаю?
A mí no. ¿ Sabe para quién trabajo?
Вы знаете, на кого я работаю?
¿ Sabes para quién trabajo?
Ты знаешь, на кого я работаю?
¿ Tú sabes con quien estoy?
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
El dijo que el equipo ruso me mataría si averiguaban para quien trabajaba yo.
Один из тех кто на кого я работаю.
Él que me proporcionó el trabajo.
Ты знаешь, на кого я работаю?
¿ Sabes para quien trabajo?
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Los soldados me dijeron que yo había asesinado al presidente, querían saber para quién trabajaba.
На кого я работаю.
Para quien trabajo.
Те, на кого я работаю, скорее заинтересованы ы запугивании, чем в привлечении кого-то их НАСА.
Trabajo para gente más interesada en mostrar que siembran bien el terror que en traer a alguien de la NASA.
Не имеет значения, на кого я работаю...
No importa para quién trabajo.
Я ни на кого не работаю.
Yo no trabajo para nadie.
- Я больше на тебя не работаю, найди кого-нибудь другого.
- No voy a trabajar más para ti. - Momento.
- Я сказал вам, на кого работаю.
- ¿ Para quién trabajás? - Te lo repito.
- Я ни на кого не работаю.
- No trabajo para nadie
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Trabajo para un hombre llamado Draim.
Вы знаете, на кого я работаю.
Creo que Ud. sabe para quién trabajo yo.
- На кого ты работаешь? - Я не работаю.
- ¿ Para quién trabajas?
Я ни на кого не работаю.
No trabajo para ningún hombre.
Я ни на кого не работаю. Я в отставке.
Para nadie.
Я ни на кого не работаю!
¡ Sabes que no trabajo para nadie!
Говорю, я ни на кого не работаю!
Te dije que para nadie. ¿ Por qué me estás fastidiando así?
Я больше ни на кого не работаю.
No funciona con todos.
Теперь я работаю на кого-то другого.
Trabajo para alguien más ahora.
Правда я обычно знаю, на кого работаю.
Suele preocuparme saber para quién trabajo.
- Работаешь на Джека? - Ни на кого я не работаю. - Ну так расскажи..
- La reaparición de personajes muertos sirve de guía de algún modo para nuestros personajes.
И как я в результате работаю на тех, кого я критиковала?
¿ Y cómo termino trabajando para aquellos a los que criticaba?
Я не работаю на твоего отца или на кого - либо еще.
No trabajo para tu padre ni para nadie.
Не говори мне, что ты работаешь на Дага. Я ни на кого не работаю, вы оба мои друзья. Ты обещала.
Haces tanto problema por este asunto de la cena familiar y llegas tarde después de desaparecer todo el día.
Я ни на кого не работаю.
No trabajo para nadie.
Я знаю, на кого работаю.
- Sé para quién trabajo.
- Ни на кого я не работаю. - Ну так расскажи..
- ¿ Y por qué no me dices- -
Если вы из хороших, тогда на кого работаю я, и почему они хотят вас убить?
Y si son los chicos buenos, ¿ para quién estoy trabajando... -... y por qué los quieren muertos?
Я ни на кого не работаю.
no estoy trabajando con nadie.
Я работаю сама знаешь на кого.
Estoy trabajando para ya sabes quién.
Я ни на кого из них не работаю, уж поверь.
No trabajo para ninguno de esos h. d. p., créeme.
Я тут за четверых работаю, потому что все, кого ты нанимаешь, либо являются на работу когда им вздумается, либо дохнут.
Ahora soy una anfitriona, camarera, barman porque todas las personas que contratas vienen a trabajar cuando quieren o acaban muertas.
И я ни на кого из вас не работаю.
Y no trabajo para ninguno de ustedes.
Я не... Я ни на кого не работаю.
Yo no... no trabajo para nadie
Я говорила, " кого это волнует, что я работаю на Лиама?
Le dije : " a quién le importa, ya sabes, si yo trabajo para Liam?
Я ни на кого не работаю.
No estoy trabajando para nadie.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого ты смотришь 17
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого ты смотришь 17
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42