На кого он работал Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
- Вы знаете на кого он работал? - Нет.
- ¿ Sabes para quién trabajaba?
Узнай, на кого он работал.
El jefe del tipo se enojó y arrasó con todo.
Полиции не удалось выяснить ни настоящего имени, ни имен тех,... на кого он работал.
Su verdadero nombre y para quién trabajaba nunca se reveló... aunque trataron.
И я хочу знать, на кого он работал.
Y quiero saber para quien trabajaba.
На кого он работал.
Para quien trabajó.
Не знаю на кого он работал, но не на меня.
No se para quien trabajaba, pero no era para mi
- На кого он работал в последнее время?
- ¿ Cúal fue su último trabajo?
На кого он работал?
¿ Para quién estaba trabajando?
Нам нужны те, на кого он работал.
Queremos la gente para la que trabaja.
На кого он работал?
¿ Para quién trabajaba?
Теперь Моссад сможет хотя бы выяснить на кого он работал.
Al menos el Mossad puede averiguar para quién está trabajando.
Но обещаю : к тому времени, как я выясню, на кого он работал, мы с вами станем лучшими друзьями.
Pero le prometo que para cuando descubra para quién trabaja usted y yo seremos grandes amigos.
Вы знаете, на кого он работал?
¿ Sabe para quién trabajaba?
Я разберусь с Ромо и выясню, на кого он работал.
Yo me encargaré de Romo y averiguaré para quién está trabajando.
- На кого он работал?
- ¿ Para quién trabajaba?
Вы не знаете, на кого он работал?
Eso dijo. ¿ No sabes para quién?
На кого он работал?
¿ De quién?
Ладно, Кевин, знаешь, на кого он работал?
De acuerdo, Calvin, ¿ sabes para quién trabajaba?
Ничего страшного, я знаю, на кого он работал.
No, está bien. Sé quien es.
И был убит теми, на кого он работал, пока не начал говорить.
Y fue asesinado por quienquiera que habría implicado si hubiese vivido para testificar.
Кто-нибудь спросил его на кого он работал?
¿ Alguien le preguntó para quién trabaja?
... в свою очередь этот город наизнанку. За применение незаконного... - Найдите на кого он работал.
Por realizar conjuros ilegales y hacer sacrificios humanos...
А те, на кого он работал, не понимали этого.
Y las personas para las que trabajaba nunca lo entendieron.
Я хочу знать, на кого он работал.
Quiero saber para quién trabajaba.
Не важно на кого он работал, очевидно, что они не закончили и не уехали домой.
Sin importar para quién trabajaba aún están aquí.
Мы должны узнать на кого он работал.
Teníamos que averiguar quién lo contrató.
И мы до сих пор не знаем на кого он работал?
¿ Y seguimos sin saber para quién trabajaba?
На кого он работал и откуда приходил героин.
Como para quién está trabajando y de dónde vino la heroína.
Я хочу знать, на кого он работал, с кем спал, размер обуви, если это поможет найти его.
Quiero saber para quién esta trabajando, a quién se está tirando, el número de zapatos si nos ayuda a encontrarlo.
- На кого он работал?
- ¿ Para quién trabaja?
Он лучший, на кого я работал.
Es el mejor para el que he trabajado en mi vida.
Вот, посмотри. Работал на них, и его уволили. И на кого он теперь похож?
Fíjate en ése, trabajó para ellos.
Тем не менее, Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому что он знал кое-кого, кто работал там.
De cualquier modo, Marshall consiguió arreglar una práctica en el departamento jurídico. Porque conocía a alguien que trabajaba allí.
ќ... и на десерт, угадай у кого он работал водопроводчиком?
Por un punto extra, adivina para quién hizo algunos trabajos de plomería.
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
Quienquiera sea para quien él trabaje, también lo sabe.
Когда Спенсер не вернется с деньгами, понимаешь, на кого бы там он не работал, этот кто-то будет, что все закончилось плохо, и тогда Николь умрет.
Cuando Spenser no vuelva con ese dinero, bien, quienquiera que esté trabajando con el va a saber de que esto fue mal... y entonces Nicole muere.
На кого же он работал?
¿ Y con quién estaba trabajando?
Он работал на кого-то еще.
Trabajaba para otros.
На кого бы не работал Ченг, он пытается развязать военный конфликт между Китаем и Западом.
El que trabajo de Cheng está tratando de iniciar un conflicto militar entre China y Occidente.
Но работал он на кого-то другого.
Pero trabajaba para alguien más.
Если я заставлю отозвать Келлера, то ты подкинешь идею, что Келлер сбежал, потому что Вудфорд был близок к разгадке. И ты скажешь, что он работал на кого?
Si consigo sacar a Keller, tú les incitas a creer que Keller huyó porque Woodford se estaba acercando. ¿ Entonces para quién diréis que Keller estaba trabajando?
Он признался, что покупал данные на ЦРУ, но работал он на кого-то другого.
Admitió que había comprado información de la CIA, pero estaba trabajando para alguien más,
И тот факт, что агента ФБР и капитана полиции ничего не связывало, наводит меня на мысль, что он работал с кем-то или на кого-то еще.
Un agente del FBI sin que indique ninguna conexión para mí a un capitán de policía, que estaba trabajando para o con alguien más.
Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
Cuando me hacía caso, era genial, pero en un punto perdí la confianza en él, así que si quería alguien confiable, sí, estaba lista para despedirlo.
Через пару минут, на кого бы он не работал будут искать нас.
En unos minutos, para quien trabaje este vendrá a buscarnos.
Он хочет, чтобы мы узнали, на кого Шейн работал.
Quiere que averigüemos para quién trabajaba Shane.
Имею ввиду, на кого бы он не работал, пытался его отозвать, но Барбиеро не слушал.
Es decir, para quien estaba trabajando trató de terminarlo, y Barbiero no escucho.
Папочкины врачи закрыли меня в психушке. Но тут замешан не только папа. Он ведь на кого-то работал, верно?
Papá hizo que ese médico me encerrase, pero mi padre no era el único para el que trabajaba, ¿ verdad? Intentaste encerrarme en una jaula también... como a un animal.
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работал 35
он работал здесь 20
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42