На кого ты смотришь Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Я расскажу тебе, на кого ты смотришь.
Te diré lo que tú estás mirando.
На кого ты смотришь, Норбит?
¿ Qué estás mirando?
На кого ты смотришь? На меня?
¿ Quién es usted mirando?
На кого ты смотришь?
¿ A quién miras?
На кого ты смотришь?
¿ A quién estás mirando?
На кого ты смотришь?
¿ Qué miras?
На кого ты смотришь, пап?
¿ Qué estás viendo, papi?
На кого ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
На кого - На кого ты смотришь?
A - a quién estás mirando?
Что я единственная, на кого ты смотришь
* Que soy el único que tú verás, sí *
На кого ты смотришь? Обычно, я замкнутая и застенчивая.
Sabe, normalmente soy tímida e introvertida.
На кого ты смотришь, а! ?
¿ A quién diablos miras?
На кого ты смотришь?
¿ A quién estás buscando?
- На кого ты так смотришь, Сара?
Sarah, en quién te estás fijando?
Когда ты смотришь на кого-то, ты можешь увидеть 50 % того, кто этот человек есть.
Cuando miras a alguien, ves... el cincuenta por ciento... de lo que es.
- Ты на кого смотришь, а?
- ¿ A quién estás mirando?
На кого это ты там смотришь?
¿ Qué estás mirando?
На кого ты смотришь?
No me mires.
Ты на кого смотришь?
¿ Y tú qué miras?
Они также первые, кого обвиняют, когда ты смотришь на следующий день на свой счет.
También son las primeras a las que se culpa cuando ves la factura al día siguiente.
Ты стоишь перед зеркалом, и не знаешь, на кого смотришь.
Te miras al espejo, y no sabes a quién estás mirando.
Ты смотришь на меня, а хочешь видеть кого-то другого.
Me miras y buscas ver a otra persona.
Ты смотришь на меня, а хочешь видеть кого-то другого.
Me miras y querrías ver a otra persona.
- Ты же на кого то смотришь? На кого?
- Estás buscando algo. ¿ Qué?
Знаешь, я поняла. На кого ты так смотришь?
Ya sabes, pensé que había que explorar todas las posibilidades, incluso las más sombríos.
Эта свадьба отстой, да? Любовь - это то, как ты смотришь на меня, Любовь - когда ты - единственный, кого я вижу
La boda apesto = = sync, corrected by elderman = =
Ты смотришь на дверь. Ждешь кого-то.
Estás viendo hacia la puerta, estás esperando a alguien.
Ты просто смотришь на кого-то и думаешь, как они отрицательная способность.
Simplemente miras a alguien y piensas como ellos piensan, puedo ponerme en su lugar.
Как ты смотришь на то, чтобы встречаться с кем-то, у кого есть некий... багаж?
¿ Cómo te sientes sobre salir con alguien que acarrea algunos problemas?
Когда ты копаешься у кого-то в памяти, ты смотришь на картинки, оставшиеся там.
Cuando estás en los recuerdos de alguien, básicamente estás mirando imágenes que permanecen.
Когда ты смотришь на неё, кого видишь?
Cuando la miras, ¿ qué ves?
Но когда ты смотришь на кого-то, чтобы обвинить в твоем несчастье, мы похожи на врагов.
Pero cuando tienes que echar la culpa a alguien por tu infelicidad, parece ser que somos los enemigos.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
Veo la forma en que me miras... Y no sé cómo ser esa persona que perdiste.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
Veo el modo en el que me miras, y no sé cómo ser aquella persona a la que perdiste.
На что... кого ты смотришь?
¿ Qué... a quién miras?
Ты ни на кого не смотришь. Ты теперь робкий?
No miras a nadie. ¿ Ahora eres tímido?
Ты хоть знаешь, на кого смотришь?
¿ Tienes idea de a quién estás mirando?
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42