На кого они работают Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
- На кого они работают?
¿ Para quién trabajaban?
У них, и у тех, на кого они работают.
Ellos y los tipos para quienes trabajan.
Как думаешь, на кого они работают?
Oye, ¿ para quién crees que trabaja ese tipo?
На кого они работают?
¿ Para quién trabajan?
Они просто пешки. Если бы я знал кто они, думаю смог бы вычислить на кого они работают.
Son sólo soldados, pero si puedo identificarlos... creo que podría descubrir para quien trabajan.
Кейси, мы должны вернуться и узнать, на кого они работают.
Casey, debemos volver y descubrir para quién trabajan.
Те, на кого они работают.
La persona para la que trabajan.
Они сотрудничают, и, может быть, мы заключаем сделку. потому что мы хотим найти того, на кого они работают.
Si cooperan, tal vez podamos hacer un trato, porque averiguaremos para quién trabajabas.
Я уже сказал вам : это не тот, на кого они работают.
Ya te lo dije, no trabajan para ellos.
Нам нужны те, на кого они работают.
- Debemos averiguar para quién trabajan.
И мне кажется, что вашему сыну удалось спросить у них о том, на кого они работают.
Creo que tu chico Doyle preguntó para quién trabajaban.
Верно, и все эти мужчины в костюмах, о которых ты говорила, на кого они работают?
Correcto, y todos esos hombres de los que hablabas, - ¿ para quién trabajan?
По крайней мере тот, на кого они работают.
O al menos, el tipo para el que trabajan.
На кого они работают?
¿ Para quién están trabajando?
Хорошо, запомни, что в первую очередь надо узнать на кого они работают, понятно?
Vale, recuerda que debes averiguar para quién trabaja primero, ¿ vale?
Вся задумка была в том, что бы понять на кого они работают.
El objetivo era intentar averiguar para quién trabajan.
Ладно, но люди должны знать, на кого они работают.
Bien, pero tu gente se merece saber para quién trabaja.
И вы не знаете, на кого они работают?
¿ Y no tiene ni idea para quién están trabajando?
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Sin embargo, eso no significa que no lo hagan, lo que significa, que tan pronto como sepamos para quién están trabajando, mejor.
Честно, я понятия не имею на кого они работают.
La verdad es que me importa una mierda para quién trabajan.
- На кого они работают?
- ¿ Para quién trabajan?
Есть предположения на кого они работают?
¿ Tienes idea para quién podrían estar trabajando?
Местные наёмники. На кого они работают?
Empleados locales. ¿ Para quién trabajan?
- на кого они работают.
- para quién trabajan.
Нам нужно что-то стоящее. На кого они работают, Над чем они работают?
¿ Para quién están trabajando, para qué?
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
- ¿ Trabajan para alguien?
М-р Созе редко работает с одними и теми же людьми. Они никогда не знают, на кого работают.
El Sr. Soze raramente trabaja con la misma gente y nunca saben para quién trabajan.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Y en caso de ser pistoleros profesionales como tú dices nunca nos hubieran dicho con quién trabajaban.
Ни на кого они не работают.
- No estamos con nadie.
я просто сказал, что они должны знать, на кого работают.
Sólo digo que tienen que saber que están trabajando para tí.
Но на кого бы они ни работали, он напугал их настолько, что они скорее работают на Тивона.
Para quien sea que estén trabajando los asusta lo suficiente como para que prefieran entregar a Tevon.
Но теперь они работают на кого-то нового, кого отдел наркотиков еще не может опознать.
Pero ahora están trabajando para una joven promesa que los de narcóticos no han sido capaces de identificar.
Они понятия не имеют, на кого на самом деле работают.
No tienen ni idea de para quién están de verdad trabajando.
Они проститутки, но ни на кого не работают.
Independientes que no trabajan para nadie.
Как думаешь, их волнует то, что они не знают, на кого работают?
¿ Crees que les molesta no saber para quien están trabajando?
Они даже не знают, на кого работают.
Ni siquiera saben para quién trabajan.
Либо так, либо они оба работают на кого-то ещё.
O eso o ambos trabajan para alguien más.
Не знаю, что они затеяли, но они работают еще на кого-то, типа крутых наемников.
No sé a qué juego están jugando, pero están trabajando para alguien más, mercenarios agresivos.
Они работают на кого-то нового.
Ellos trabajan para alguien nuevo.
Они идут на жертвы, работают на износ, чтобы дать приют бездомным этого города, больным, искалеченным, забытым, тем... мимо кого вы каждый день проходите на улицах, отводя взгляд.
Se están sacrificando y trabajando como esclavos para hacer un refugio para la gente sin techo de esta ciudad, para la gente sin techo de esta ciudad, para los enfermos, los discapacitados, los olvidados, la gente que ustedes pasan sin ver cada día por las calles y desvían la mirada.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
они работают 68
они работают вместе 25
они работают над этим 18
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
они работают 68
они работают вместе 25
они работают над этим 18
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на концерте 24
на коленях 63
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на коленях 63
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24