На кого она работает Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
- Она снимает офис в нижнем городе. - На кого она работает?
- Está alquilando oficinas en el centro - ¿ Para quién trabaja?
Но вы хотя бы знаете на кого она работает?
Pero usted sabe para quien trabaja.
На кого она работает?
¿ Para quién trabaja?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Lo que necesitamos saber es a quién se lo da.
Ты используешь ее доверие и любовь, чтобы узнать, на кого она работает.
Tú tomarás esa confianza. ese amor y lo usarás para descubrir para quién trabaja.
Ты знаешь, на кого она работает?
¿ Sabes para quién trabaja?
Если она больше не работает на свою страну, на кого она работает?
Así que, si no está trabajando para su país, ¿ Para quién está matando?
Тот, на кого она работает няней
¿ Quién cuida de ella
- На кого она работает?
¿ Para quién está trabajando?
Так, на кого она работает? C.A.A.? ( * Creative Artists Agency )
De acuerdo, ¿ para quién está trabajando?
Не знаю на кого она работает, не знаю чего она хочет.
No sé para quién está trabajando.
Когда последует реакция, мы узнаем, на кого она работает.
Cuando veamos su reacción... averiguaremos quién es realmente.
Всё время повторял : " На кого она работает?
Seguía diciendo, " ¿ Para quién trabaja ella?
В то же самое время он обвинил людей Кэй и спросил, на кого она работает.
Al mismo tiempo que confrontó a la gente de Kay y preguntó para quién trabajaba.
Мне нужно, чтобы тот, на кого она работает, видел, что беспокоиться не о чем.
Quiero que quien la emplea vea que no hay nada de qué preocuparse.
Единственный способ помочь мистеру Ризу – понять, что именно она планирует сделать и на кого она работает.
La única forma en que podemos ayudar al Sr. Reese es intentando averiguar lo que planeaba hacer y para quién.
— И вот почему я тебе плачу. — Ты знаешь, на кого она работает?
- Ese es el motivo por el que te pago.
Да. Мы должны найти её, чувак, и того, на кого она работает.
Debemos encontrar a esa chica, amigo, y para quien trabaja.
Я не знаю, кто была эта женщина, но я знаю, на кого она работает.
I don y apos ; t sabe quién era esa mujer, pero sé que ella está trabajando para.
Вопрос только в том, на кого она работает?
La pregunta es, ¿ para quién trabaja?
Хочу выяснить, на кого она работает.
Debo averiguar para quién está trabajando.
Мы знаем, на кого она работает.
Sabemos para quién trabaja.
И тебе не понравится узнать, на кого она работает.
No te va a gustar para quién trabaja.
Я хочу поговорить с девушкой, которая передала тебе деньги. - Узнать на кого она работает.
Quiero hablar con la chica que te dio el dinero... averiguar con quién estaba trabajando.
Так, если эта женщина не из ГИДРЫ, тогда на кого она работает?
Así que si esta mujer no es Hydra, ¿ qué es?
Тебе придется схватить её и узнать, на кого она работает.
Ud. capture a la asesina y averiguar para quién trabaja.
Однажды этим займутся те, на кого она работает.
Un día, la gente para la que trabaja lo hará.
Те, на кого она работает, неподалёку.
Con quien esté trabajando, no estará ya muy lejos.
Мы не знаем, какую операцию должно было профинансировать то ограбление, или на кого она работает.
No sabemos qué tipo de op que el robo está destinado a financiar o quién está trabajando realmente.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Bueno, habló con la señora, pero yo le contesté.
Она забыла на кого работает?
¿ Quién cree que trabaja para quién?
Она сказала на кого работает?
¿ Ha dicho ella para quien trabaja?
Итак, после того как вы отдали ей инструкцию, она сказала вам на кого работает?
Y después que le diste el manual, ¿ fue allí cuando reveló para quién trabajaba?
Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Podría armar un chivo expiatorio o pagarle a alguien de algún caso en el que esté trabajando.
Она пыталась покончить с собой через день после того, как перестала работать на президента, и она соврала о том, на кого работает, и сейчас они обе стоят в этом офисе с вами, и возможно я лишь репортёр
Ella trató de suicidarse el día siguiente de dejar de trabajar para el presidente, y mintió acerca de para quien trabaja, y ahora ellos dos están aquí, en esta oficina contigo, y podría ser un reportero del Metro
Я же знаю - она на кого-то работает ".
Sé que trabaja para alguien ".
Но почему Франциско думал, будто она на кого-то работает?
Pero, ¿ por qué Francisco creía que trabajaba para alguien?
На кого же она работает?
¿ Para quién trabaja ella?
На кого работает она?
¿ Para quién trabaja ella?
Она ни на кого не работает.
No trabaja para nadie.
Возможно, она работает на кого-то. - Почему ты не сказала мне об этом?
- Ella podría estar trabajando para alguien. - ¿ Por qué no me lo dijiste?
Просто думаю, она должна знать на кого работает.
Solo creo que debería saber para quién trabaja.
Ага, и похоже, ты не знаешь, на кого она теперь работает.
Si, así que... supongo que no has oído para quién está trabajando.
Она работает на кого-то позвонила Анжела.
Está trabajando para una mujer llamada Angela.
Я могла бы притвориться, но в действительности - это облегчение, она не работает на кого-то еще.
Podría pretender estarlo, pero mi verdadera emoción es de alivio porque ella no está trabajando para nadie más.
Она знает на кого работает?
¿ Sabía para quién estaba trabajando?
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47