English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На концерте

На концерте Çeviri İspanyolca

596 parallel translation
Она была впервые на концерте, так потом у нее два дня глаза горели.
Era su primer concierto y le brillaban los ojos.
Я был на концерте Гершвина в его исполнении. Он был великолепен. [Джордж Гершвин - композитор]
En una ocasión le oí un concierto que fue genial.
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Estoy encantado de estar con Uds. nuevamente...
- На концерте в зале "Плейэль".
En un concierto en Salle Pleyel.
Помните это на концерте.
Recuerden eso esta noche.
И я должен поверить, что вы... будете петь на концерте?
¿ Quiere que crea que Ud., capitán von Trapp cantará en un concierto?
Я был на концерте Ролинг Стонс когда они убили этого парня.
Estaba en el concierto de los Stones cuando mataron a un tipo. ¿ Lo recuerdas?
Мистеру Риверсу надо позволить выступить сегодня на концерте.
El Sr. Rivers deberá tocar esta noche.
Он рассчитывал увидеть вас там, на концерте.
Esperaba que estuvieses allí
О шахтере из Западной Вирджинии, который кашляет... Все это хорошо и похвально, но никто из этих людей не будет присутствовать... на концерте, на следующей неделе.
Eso está muy bien, pero ninguna de esas personas desagradables... asistirá al recital la próxima semana.
ј € был на концерте Ёлиса упера,... когда 6 человек попали в больницу, наслушавшись его мракухи.
¿ Me están oyendo? Bajan el valor de las propiedades y compran la tierra más barata.
Я никогда не был на концерте, приятель
Nunca he ido a un concierto antes, colega.
Когда это произошло, все были в саду, на концерте.
Cuando pasó estaban en el jardín. Una especie de concierto.
Я хотел бы спеть на концерте.
Me gustaría cantar en el concierto.
Считаю своим долгом предупредить вас,.. что сегодня вечером на концерте возможны некоторые беспорядки.
Pienso que es mi deber avisarle, agente, que es probable que haya disturbios ahí dentro durante la noche.
Где вы были когда я пел на концерте в помощь крестьянам?
¡ Buitres! ¿ Donde estaban cuando yo canté en el Farm Aid?
- Я видела, как тебя арестовали, была на концерте вместе с папой и мамой.
Veo que te arrestaron. Estaba en el concierto con mi madre y mi padre.
Я буду исполнять эту мелодию на концерте завтра утром.
Tocaré esta pieza en un recital mañana.
- Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты.
Hace unos años, fui en una peregrinación al camerino... de un concierto de ABBA, esperando tener una audiencia... con Su Alteza Real, Agnetha.
Я думал, Вы играете на концерте.
El mundo, su fin!
Джфферсон Эйрплейн исполнил эту песню в "Спрячь меня", фильме об Ангелах Ада на концерте "Роллинг Стоунз"
Quizá reconozcan esta canción de Jefferson Airplane que tocaron en un rockumental de 1970 sobre los Rolling Stones. Esa noche, los Angeles del Infierno ganaron.
А когда ты была на концерте Тейлора?
¿ Cuándo fue la última vez?
- Увидимся на концерте, старик?
¿ Te veré en el concierto o qué, amigo? - Los Chili Peppers son lo mío.
Ты мне ещё на концерте телефон дала.
En el concierto me diste tu teléfono.
Я видела его ещё раз. Мельком, пару недель спустя, на концерте.
Volví a verle... brevemente... al poco en un concierto.
Хочу верить, ты действительно побывала на выдающемся концерте : на этом пирсе, своеобразно-ужасном, звучала "Весенняя Песня" Мендельсона, или "Сладкий и низкий" в исполнении этого великого глубокого контральто.
Creo que preferirías estar en ese asqueroso concierto... en ese espantoso muelle... escuchando la Canción de Primavera de Mendelssohn... o a un contralto fornido cantando "Sweet And Low".
Вы когда-нибудь были на стадионе Льюисона на воскресном концерте?
Y no la habría visto por media hora todos los días. ¿ Ha ido alguna vez al estadio Lewisohn, a los conciertos los domingos?
Ту, где я с президентом Думергом сижу на благотворительном концерте группы Dolly Sisters.
Mande esa de la gala con Doumerge y las hermanas Dolly
Я буду почетным слушателем на твоем первом концерте!
Será un espléndido auditorio para su primer concierto!
Она будет петь на большом концерте в Белфасте 25-го.
Va a cantar el día 25 en la Feria de Belfast.
- Это обязательно. В двенадцать часов.. на концерте.
A las doce, en el concierto.
На благотворительном концерте.
En un concierto de beneficencia.
Я уверена бедная Дороти не будет возражать, что ты отсутствуешь на ее концерте.
A la pobre Dorothy no le importará perderse otro concierto.
Наведем там шухер на этом концерте.
Vamos a estar allí. Vamos a ganar esa confrontación de bandas, man.
Черт. Обвинять человека в убийстве на войне... это то же самое, что арестовывать за нарушение покоя на рок концерте.
Estar cargando un hombre con asesinatos en este lugar... era como repartir apresuradamente los boletos en la Indy 500.
Он познакомился с ней 2 месяца назад на рок-концерте.
Está enamorado de una chica, tal vez se fueron juntos.
Неужели ты не видел глаз этих детей на твоем концерте?
¿ No viste la mirada de esos chicos en tu concierto?
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству. Моего отца заставили сорвать их выступление.
Durante una actuación del Ballet Nacional húngaro grupo que pertenece al Gobierno comunista mi padre les obligó a suspender la función.
И Кора обещала спеть на следующем концерте у Биффи. Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь.
- Cora ha prometido cantar... en la próxima función de'Corpachón', y admira mi talento diabólico, Berti, yo también cantaré.
– Просто люди, встретил их на рок концерте.
- Unos que conocí en un concierto de rock.
- Все это мило но никого из них не будет на нашем концерте.
- Muy bien. Pero ninguno de esos miserables va a venir al recital.
я была на том концерте "— тоунз", когда там убили того парн €. ѕомнишь? Ќеужели?
Es lo que pasa cuando bajan el valor de las propiedades de un área.
- Всяк, кто хохочет на сольном концерте скорее всего придурок, по любому.
Quien se ríe en un recital estará algo loco, de todas formas.
- Ты поставил ей на ногу конфетницу на моём сольном концерте?
¿ Le pusiste un tubo PEZ en la pierna durante mi recital?
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
¿ Qué te parece si toco la parte de la viola mañana?
Не на концерте.
No el concierto.
На концерте будет здорово.
Nos vamos a divertir.
Только что я была на чудесном концерте.
Acabo de escuchar un concierto maravilloso.
Руби Роид к вашим услугам с Корбеном и администрацией этого отеля... и мисс Лотерея лично... и 8 000 прочих счастливчиков... удостоенные присутствием на уникальном концерте Плавалагуны!
¡ Ruby Rhod para servirles dos horas con Korben y el gerente del hotel y la señorita Croqueta Géminis en persona y 8000 afortunados que tendrán el privilegio de este concierto de la diva Plavalaguna!
Вы были на концерте?
¿ Estabas dentro?
И погром на панк-концерте... как помидор на грядке.
El pánico y los espectáculos punk, son como guisantes y zanahorias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]