English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На поле

На поле Çeviri İspanyolca

3,132 parallel translation
Пока вы там, сделайте мне одолжение и проверьте один забавный случай, который только что случился на поле для гольфа.
Mientras estáis allí quizá podríais hacerme un favor y mirar si algo divertido está pasando en un campo de golf.
Он был на поле?
¿ Estaba dentro de los límites?
Спецкоманда на поле.
Equipo especial dentro.
Ти, если ты и дальше будешь такие номера откалывать, на поле ты мне не нужен.
T., si vas a montar números como este no te quiero en el campo.
Мы всегда стояли плечом к плечу на поле боя.
Siempre hemos estado hombro con hombro en el campo de batalla.
Это не было благородной смертью на поле битвы.
No fue una muerte honorable en el campo de batalla.
Георг написал, что он вернет титул твоему сыну, если мы приведем людей на поле, чтобы драться с Эдуардом.
Jorge ha escrito que regresará a tu hijo su título, si llevamos hombres a la batalla para luchar contra Eduardo.
Это обман, чтобы заманить Эдуарда на поле битвы.
Es un truco para atraer a Eduardo a la batalla.
Мы здесь только для того, чтобы заманить его на поле
Solo estamos aquí para atraerlo al campo de batalla.
Я стою на поле.
Estoy parado en el campo.
Так что да, мой поступок на поле боя оставил моего сына без отца.
Así que, sí, lo que hice en el campo de batalla dejaron a mi hijo sin padre.
Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
Creía que Enrique estaba destinado a ser rey y ahora los dos morirán en el campo de batalla por mi culpa.
Особенно, когда ты делаешь это на поле, публично!
Especialmente cuando lo hacen en el campo, en publico.
Вернулся на поле.
no? Fondo en el campo.
Мы ничего не делали на поле.
No hacíamos nada en el campo.
Знаете, когда я был на поле боя, я много чего увидел.
Cuando estuve en la batalla hoy vi muchas cosas.
Слишком много людей на поле.
Demasiados hombres en el campo.
Возможно тебе стоит создать гармонию вне поле, прежде чем ты найдешь ее на поле.
Bueno, tal vez tenga que establecer su ritmo fuera de la cancha antes de usted puede encontrar uno en él.
Они нацеливаются на определённых игроков, выходят на поле и пытаются их травмировать, чтобы те не играли.
Se dirigen a ciertos jugadores y luego se apagará y tratar de hacerles daño, para eliminarlos fuera del juego.
Как будто они усердно стараются окончить чьи-то карьеры на поле.
Es como que están tratando activamente para poner fin a las carreras de la gente por ahí.
В вс мы ходили в церковь, а по вечерам вторника мы играли в гольф на поле Ала Ваи.
Los domingos íbamos a la iglesia... y los martes por la noche, íbamos a jugar golf... al campo de Ala Wai.
На поле это означает разницу между посредственностью и величием.
En el campo, es la diferencia entre mediocridad y genialidad.
На поле всегда был надёжен.
En el campo, siempre ha sido muy sólido.
Иногда то, что случается в обычной жизни, влияет на происходящее на поле, так что-нибудь не так дома?
A veces lo que pasa fuera del campo afecta a lo que pasa dentro, así que, ¿ va todo bien en casa?
Особенно у кого-то вроде тебя. Ведь ты всегда отличался такой выдержкой на поле.
Especialmente en alguien como tu, que siempre ha sido tan constante en el campo.
И все-таки ведение двойной жизни сказывается вне и на поле.
Y sin embargo, llevar una doble vida le está pasando factura dentro y fuera del campo.
Ты бросила меня на поле боя!
¡ Me dejaste en el campo de batalla!
Я сожалею, что оставила тебя... на поле боя.
Siento haberte abandonado... en el campo de batalla.
Величайшие звезды НФЛ в городе и если вы хотите их увидеть живьем на поле Гаваиан Эйрлайнс на стадионе Алоха завтра, я отдам билеты десятому позвонившему.
Las grandes estrellas de la NFL están en la ciudad... y si quieres verlos en vivo mañana en el Estadio Aloha... regalaré unas entradas a la décima llamada.
Очевидно, тебя не было на поле этим утром, и ты до сих пор не сказал нам, где ты был.
Obviamente estabas ausente del campo de juego... esta mañana y aún no nos dijiste dónde estabas.
Ваша оценка на поле была верной.
OFICINA DE EXÁMENES MÉDICOS Tu estimación fue correcta.
Так что я бы хотел оставить это на поле, понимаешь?
Me gusta mantenerlo para el campo, ¿ lo entiendes?
Чуть сложнее, когда ты на поле и полузащитник прет на тебя как товарный поезд.
Es muy fácil criticar a esos hombres... desde la comodidad de tu sofá. Pero es más difícil cuando estás en el campo... y hay un defensa que se acerca a todo tren.
Ты также говорил, что подержишь Джулию О'Конор за грудь на этом поле.
También dijiste que tocarías las bubis de Julie O'Connor en ese campo.
Передача состоится на одном из полей у Джентри Роуд.
La entrega es en un campo cerca del camino Gentry.
Как нам найти нужное поле?
- No lo dijo.
Ты написала ему письмо о полёте на драконах до Пеленнорских Полей и подписала его "Димпл Широкопояс из Пряжкина".
Le escribiste un email sobre montar vuestros dragones sobre los campos de Pelennor y lo firmaste como "Hoyuelos Cintoancho de Ciervolandia"
Вообще-то, в королевстве Дамариан, что на северном побережье драконовых полей Зорна.
De hecho, está en el Reino de Damarian. en la costa norte de los Campos del Dragón de Zorn.
Отца - на поле битвы.
Mi padre en la batalla.
Я знаю, что ты собирался поработать на бобовом поле.
Sé que has estado ansioso - por trabajar en el campo de frijoles.
Если срежем путь через поле, то сможем обогнать остальных и первыми приехать на реку!
Si acortamos a través del campo, ¡ ganaremos a los otros para llegar al río!
Посадил вертолет ровнехонько на бейсбольное поле.
Aterrizó un helicóptero justo en el diamante de béisbol.
Я не был в поле с тех пор, как я был на ферме.
No he estado en el campo desde que estaba en la granja.
Может он не хочет затягивать тебя на минное поле.
Pues tal vez no quiera arrastrarte a un campo lleno de minas.
а ) Я испугалась тех парней с оружием, которые пытались найти нас, потому что мы видели их дурацкое конопляное поле.
A, estoy aterrorizada por si esos tíos con las pistolas intentan encontrarnos porque vimos su maldito campo de marihuana.
Мы не пытались найти их конопляное поле.
No intentábamos ver el campo de maría.
И я почти уверена, что 2 Chainz взял бы нас на другой самолет, если бы ты полчаса не читала рэп на кукурузном поле, где мы приземлились.
Y estoy bastante positiva 2 Chainz nos hubiera llevado en ese otro avión que enviaron si no hubieras rapeado durante 30 minutos en ese campo de maiz después de que aterrizamos.
Я зажгла на том кукурузном поле.
Quemé ese campo de maíz.
Ну, все равно лучше, чем переливать кетчуп в закусочной. И аварийная посадка на кукурузном поле с рэп-звездой и наши головы на местах, это довольно магически, верно?
Bueno, es mejor que hacer esos ketchup en el restorant y tener un aterrizaje forzozo en un campo de maiz con una estrella de rap con nuestras cabezas aun unidas...
Ястребам на поле.
Los puntos son algo que a los Hawks le vendrían bien en el campo.
Ясно, значит у нас 12 человек на поле.
Así que teníamos a 12 personas en acción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]