English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам надо возвращаться

Нам надо возвращаться Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Нам надо возвращаться.
Tenemos que volver.
Слушай, нам надо возвращаться к работе.
Debemos seguir trabajando.
- Потому что нам надо возвращаться.
- Porque tenemos que regresar.
По-моему, нам надо возвращаться.
Creo que deberiamos volver, hombre.
Нам надо возвращаться.
Debemos irnos. Son las tres y media de la mañana.
Нам надо возвращаться. Хорошо, милая?
Tenemos que volver, ¿ esta bien cariño?
Нам надо возвращаться, брат.
¡ Salim! Tenemos que volver, hermano.
Хватит. Нам надо возвращаться готовить обед.
Debemos regresar para preparar la cena.
Нам надо возвращаться.
Tenemos que regresar.
Нам надо возвращаться к детям, так что мы...
Fue bueno verte. Debemos volver con nuestros hijos.
Нам надо возвращаться. У нас ужин с мамой и папой.
Deberíamos volver a París, cenamos con mis padres.
Нам надо возвращаться
Deberíamos volver.
Кэсси, я не могу найти Мелиссу, нам надо возвращаться.
Cassie, no encuentro a Melissa, deberíamos volver.
Дышишь свежим воздухом? Нам надо возвращаться во дворец.
Está refrescando, deberíamos volver a palacio.
Нам надо возвращаться домой. А мне заняться делами :
Deberíamos volver, y yo me ocuparé de lo mío.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Tenemos que volver por la niñera. Al diablo eso, queremos volver.
- Эй, нам надо возвращаться.
- Hola, estamos de vuelta.
Нам надо возвращаться до 23 : 00, старшая сестра строго следит.
Tenemos toque de queda a las 11 y nuestra enfermera jefe es muy estricta.
Шеф, нам надо возвращаться в ресторан.
Deberíamos volver al restaurante, chef.
[Нам надо возвращаться в табор! ]
¡ Tenemos que volver a las caravanas!
Я рад порыбачить, но нам надо возвращаться.
Estoy dentro de la pesca, pero debemos regresar.
Я думаю, нам надо возвращаться.
Creo que debemos regresar.
Нам надо возвращаться.
¡ Tenemos que regresar!
Нам надо возвращаться.
Deberíamos volver.
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Disculpen las molestias pero vamos a resolver esto... y luego volverán a sus asuntos.
- Нам надо возвращаться на базу.
Debemos regresar a la base
Нам надо набрать воды и возвращаться на берег.
Necesitamos coger el agua y volver a la playa.
Нам не надо было возвращаться.
No deberíamos haber vuelto.
Нам надо было уже возвращаться. Ага.
Todos le dijimos que regresara.
Если мы сегодня найдем то, что ищем, завтра нам не надо будет возвращаться сюда.
Si encontramos lo que necesitamos esta noche, no tendremos que volver mañana.
Нам нужно идти, и тебе надо возвращаться к Дому.
Deberíamos irnos, y deberías ir a casa con Dom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]