Нам надо как Çeviri İspanyolca
528 parallel translation
Нам надо как-нибудь собраться у Бутча снова. Отлично.
Nos deberíamos reunir en lo de Butch un día de éstos.
Нам надо как-нибудь повторить это...
Deberíamos repetirlo.
я понимаю, сейчас т € жело, но нам надо как-то жить ведь здесь!
Entiendo, ahora es duro, ¡ pero debemos sobrevivir de alguna forma!
Нам надо как-то разгрести всё это дерьмо.
Necesitamos resolver esa mierda.
Правильно, нам надо как-то использовать это.
Vamos a tener que hacer algo.
Думаю, нам надо как-нибудь разрядить обстановку.
Creo que lo que debemos hacer es soltar la escena de alguna manera.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Tendremos que organizar nuestras cirugías Por lo que el tiempo de espera para cada destinatario Es tan pronto como sea posible.
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
Tenemos que darnos prisa. Quizá consigamos coger la barca ante de que la corriente se apodere de ella.
По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.
Al menos, no hacemos cola por un plato de sopa, como en la calle.
Даже на другой стороне острова нам надо прятаться как беглецам.
Aun atravesando la isla, debimos huir...
Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.
Lo único que tenemos que hacer es decidir con calma entre nosotros lo que vamos a hacer y la mejor manera de tratarlo.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
- Hay que irse enseguida. Y rápido.
Нам надо найти его как можно скорее.
Encontrémoslo antes de que sea demasiado tarde.
Если мы подружились тогда мое вещи стались твоими. Бери половину, Нам надо их продать. Как тебя звать-то?
Ya que somos amigos, toma, lo que es de uno es de otro, tenemos que venderlo. ¿ Cómo te llamas?
Нам надо поговорить, как мужчина с мужчиной
Tenemos que hablar de hombre a hombre.
Нам надо решить, что говорить и как себя там вести.
Será mejor que decidamos qué decir o hacer cuando lleguemos.
Надо решить, как нам спасаться.
Tenemos que hablar sobre nuestro rescate.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
Tendremos que ir a buscar el problema de esta interferencia y luego aprender cómo contrarrestarla.
Как бы нам ни было тяжело, надо жить.
No importa lo duro que sea, debemos seguir viviendo.
Не веди себя как джентльмен со мной, дружище. нам надо поговорить, тебе и мне.
Por qué no viene conmigo el caballero, camarada? Vamos a hablar juntos, tú y yo.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
Nos demostrará la forma correcta de afeitarse y bañarse.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Sabemos cómo averiguar lo que nos interesa.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Es imperioso que encontremos el ente alienígena de inmediato y determinemos sus motivos y el método para frenar sus actividades.
С таким уровнем снижения нам надо ждать еще как минимум 17 часов, прежде чем - пытаться вернуться на орбиту.
A esa velocidad de decrecimiento tendremos que esperar 17 horas como mínimo antes de que podamos incluso tratar de entrar en órbita.
Нам надо вытащить этот самолет до того, как он выйдет из употребления!
Tenemos que mover este avión antes de que se quede obsoleto.
Сапоги надо будет заменить ей, топают, потому как номера на два больше. Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
Habrá que cambiarle las botas, esas son muy ruidosas, son muy grandes.
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
No tenemos que dar garantías.
Но сначала нам надо её как следует изучить.
Pero observemos más atentamente.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Alguna vez iremos a bailar juntas.
Что нам надо знать о звездах, кроме того, как они двигаются на небесах?
¿ Qué hay que conocer de las estrellas, a excepción que se mueven en los cielos?
Хорошо, нам надо выяснить как деньги от Стэнса попали к взломщикам.
Hay que averiguar cómo fue el dinero de Stans a los ladrones.
Ей надо как следует отдохнуть прежде, чем она сможет нам что - то рассказать.
Ésta necesitará descanso y refugio antes de que nos pueda decir nada.
- Нам надо подумать, как спасти его.
- Tenemos que pensar en un plan para rescatarlo.
Потом нам надо придумать, как собрать выручку от концерта... и отвезти ее в налоговую, прямо с утра, к открытию.
Y tenemos que imaginarnos una forma de juntar el dinero del peaje... para llegar a la oficina del Asesor del Condado tan pronto como abran las puertas en la mañana..
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Ahora que John-John tiene compañía, creo que será mejor que no tengamos más durante un tiempo, ¿ verdad?
Нам надо подобраться как можно ближе.
Debemos acercarnos todo lo que podamos.
Да, но... Тебе не кажется, что перед тем, как уйти, нам надо всё здесь разгромить?
Si pero, ¿ no crees que deberíamos destruir este lugar antes de irnos?
Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует.
Así que pensé llevarte a ti allí esta noche para que ligue contigo también antes de que le parta la cara.
Надо нам как-то пообедать вместе.
Podríamos almorzar o algo algún día.
Знаешь, Джуниор, иногда, когда мы что-то делаем, нам кажется, что все идет как надо.
¿ Sabes, Junior? Hemos hecho algunas cosas, pero no creo que hayamos hecho nada malo.
Мы только возьмем все, что нам надо перед тем как уйдем.
La última vez nos dejamos cosas.
- Мы отпустим его как только сможем, но сейчас нам надо забрать его.
- Él no puede responder a tus preguntas ahora. - Lo haremos con calma, es un procedimiento estándar...
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику. И чтобы попасть сюда, нам надо было пересечь город.
Pero el único modo de huir era yendo a la fábrica y para eso teníamos que cruzar toda la ciudad.
Нам тоже надо как-то жить.
también tenemos que vivir.
Кажется, в сценарии было не так, поэтому нам надо было объяснить, как это вышло, что он тут висит, а Дэнни смог схватить его оружие.
Hubo que discurrir como hacer la secuencia para que estuviera colgado y Danny pudiera echar mano del arma.
Второе, нам надо понять, как помочь морякам.
Tenemos que pensar, ¿ cómo podemos ayudarlos?
Нам надо больше людей на палубе, чтобы привязать подводную лодку. - Ну как там?
Sr. Trenton por favor.
Нам надо понять, как мы справились с этим раньше.
Debemos recordar cómo manejamos esta situación antes.
Мостик. Итак, как, по вашему мнению, нам надо действовать?
¿ Cómo sugiere que procedamos?
Содержи их как надо. Я думаю, нам впрямь сейчас досталось лучшее место в этом доме.
Pero los mejores asientos están aquí.
Я сообщу Звездному Флоту, что нам надо провести предварительные тесты, до того, как мы пошлем его на Звездную Базу 201.
Le diré a la Comandancia que debemos hacer unos análisis antes de enviarle a la base estelar 201.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39