Нам надо поторопиться Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Нам надо поторопиться.
Tenemos que volar.
А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву.
Y ahora vamos a darnos prisa porque se me está pasando el efecto... y en cualquier momento me convertiré en calabaza.
Нам надо поторопиться, нас не будут ждать весь день.
Date prisa, no van a esperarnos todo el día.
Вы не думаете, что нам надо поторопиться?
¿ Podemos darnos prisa?
Нам надо поторопиться.
Debemos apurarnos.
Теперь нам надо поторопиться.
Les dije que teníamos que apurarnos, no lo creen?
В магазине старика Кукини. Только нам надо поторопиться.
En la tienda del viejo Kuhakini. ¡ Date prisa!
Но нам надо поторопиться, потому что его уже ищет полиция.
Debemos apresurarnos. La policía ya la busca.
Нам надо поторопиться, пока они не вернулись.
Debemos apresurarnos antes que regresen.
Нам надо поторопиться.
Tenemos que apresurarnos.
Если так, то нам надо поторопиться.
Si así fue, tenemos una alarma de nivel cuatro en nuestras manos.
Нам надо поторопиться.
Oye, tenemos que hacer esto rápido.
и поэтому нам надо поторопиться, чтобы собрать побольше положительных характеристик и рекомендаций.
lo que significa que vamos a tener que presentar declaraciones y recomendaciones.
- Отлично, тогда нам надо поторопиться с выпивкой
No se supone que deba beber.
Нам надо поторопиться.
Debemos hacerlo rápido.
Нам надо поторопиться.
Debemos darnos prisa.
Что ж, тогда нам надо поторопиться, потому что он делает лепёшки!
Pues mas nos vale hacerlo rápido, ¡ está haciendo bollos de mantequilla!
Нам надо поторопиться.
No tenemos mucho tiempo.
Нам надо поторопиться.
Tenemos prisa.
Нам надо поторопиться.
Tenemos que apurarnos.
Пошли, нам надо поторопиться.
Vamos, tenemos que movernos.
Нам надо поторопиться.
Tenemos que hacerlo rápido.
Хорошо, поскольку нам надо поторопиться.
Bueno, bien, porque realmente tenemos que irnos.
Хотя меня огорчает, что мой доступ к Машине возможен лишь в течение 24 часов, нам надо поторопиться.
Desgraciadamente, si mi acceso a la máquina solo dura 24 horas, es hora de irnos.
Я подожду ровно до начала слушания, чтобы заявить о разводе, но так как мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
Esperaré hasta justo antes del juicio para presentar la demanda de divorcio, pero en lo que respecta a Wendy como primera opción para la custodia de los niños, deberíamos movernos en seguida.
Поскольку мы решили, что Венди будет основным кандидатом на опекунство, нам надо поторопиться.
La propuesta para que Wendy sea el tutor principal de los niños, deberíamos ponerla en marcha ya.
И нам надо поторопиться.
Y tenemos que darnos prisa.
А это значит, что нам надо поторопиться.
Lo que significa que debemos movernos rápido.
Поэтому нам надо поторопиться.
Tenemos que trabajar deprisa.
Нам надо поторопиться, старый пердун.
Tenemos que darnos prisa, viejo.
Давай. Давай же, нам надо поторопиться.
Vamos, tenemos que ser rápidas.
Нам надо поторопиться, чтобы Сара Майлз не стала жертвой, которая наденет это лицо.
Tenemos que movernos rápido para evitar que Sarah Miles sea la víctima que lleve esa cara.
Нам надо поторопиться, так что...
Estamos casi en la hora de entrega...
Нам надо поторопиться.
Debemos movernos.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться.
Tengo que volver, hay que empezar a prepararse.
Но надо бы уже поторопиться, потому что ее услуги влетают нам в копеечку. А еще какой-то ее босс требует с меня проценты.
Pero puede que me dé prisa con toda está operación porque nos está costando una fortuna, y, encima ella tiene ese jefe anterior que dice que quiere un porcentaje.
Прошу поторопиться, потому что нам надо успеть до большой перемены.
De prisa, por favor, es casi el receso.
Ок, но нам надо поторопиться.
Tenemos cinco minutos antes de que lleguen. Vamos.
Я получил инструкции, ты - команду выдвигаться, так что нам бы надо поторопиться.
Tengo mis instrucciones, tú recibes tus órdenes, Así que hagámoslo rápido.
Поэтому нам надо бы поторопиться.
Por eso es que tenemos que hacerlo rápido.
Но теперь нам нужно поторопиться нам надо ехать в Буффало.
Pero ahora tenemos que darnos prisa y arrastrar los pies hasta Buffalo.
Я знаю, это не лучшее, что надо сказать тому, У кого паническая атака, Но нам нужно поторопиться.
Sé que esto no es lo mejor que se puede decir a alguien con un ataque de pánico pero tenemos que darnos prisa.
Но они закрываются в 9 : 00, нам надо поторопиться.
Pero cierran a las 9 : 00, así que debemos de apurarnos.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20