English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам надо встретиться

Нам надо встретиться Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
Si hemos de hablar con el portero será mejor que nos vayamos.
- Мира, нам надо встретиться. Я сойду с ума.
- Mira, tengo que verte.Estoy frenética.
Нам надо встретиться.
Necesito verla.
Нам надо встретиться.
Quiero verte.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
Creo que deberíamos ver al defensor del pueblo.
Я думаю нам надо встретиться.
Creo que deberíamos vernos.
Нам надо встретиться.
Tenemos que salir juntos.
Я всё обдумала и мне кажется нам надо встретиться.
Estuve pensando en esto y creo que debemos vernos.
- Нам надо встретиться.
- Me gustaría mucho verte.
Нам надо встретиться прямо сейчас.
Tienes que verme ¡ ya!
Нам надо встретиться.
Reúnete conmigo.
Нам надо встретиться и поговорить.
Juntémonos, necesitamos hablar.
Нам надо встретиться с папой.
Deberíamos ir a ver a papá.
Он сказал, что нам надо встретиться, а потом изнасиловал меня.
Dijo que nos teníamos que ver, entonces me violó.
Думаю, нам надо встретиться и поговорить.
Creo que deberíamos vernos y hablar.
Я собирался звонить сам. Нам надо встретиться.
Te iba a llamar, tenemos que reunirnos.
Ну, возможно вам стоит на это взглянуть, а затем приезжайте сюда в приход на завтрак, скажем, в час. Я думаю нам надо встретиться.
Pues tal vez debería echarle una ojeada y luego venir aquí a la parroquia a desayunar, dentro de, digamos, una hora.
Нам надо встретиться сейчас же.
Tenemos que reunirnos.
Джейк, думаю, нам надо встретиться с моими людьми, поскольку...
Mira, Jake. Necesitamos una reunià ³ n personal con mi gente, porque...
Хорошо, нам надо встретиться с ней прямо сейчас.
Vale, bien, tenemos que encontrarnos con ella.
Скажи ДиНоззо, что нам надо встретиться с местной полицией. Добро пожаловать в округ Кэролл.
Dile a DiNozzo que haga que la policía local se reúna con nosotros ahí.
Завтра нам надо встретиться с кучей хороших людей. По списку, всё, как полагается.
Tengo una larga lista de buena gente, tenemos que visitar a todos.
Нам надо встретиться, пообедать, просто пообщаться...
Deberíamos salir juntos, comer, ponernos al día simplemente.
Нам надо встретиться.
Tenemos que hablar.
Нам надо встретиться.
Nos tenemos que encontrar.
Слушай, нам надо встретиться.
Mira, deberíamos quedar.
Слушайте, нам во что бы то ни стало надо ещё встретиться.
Sencillamente debemos vernos otra vez.
- Нам надо с ним встретиться.
- Sí. - Queremos verle.
Нам надо будет встретиться с вами и обсудить подробности.
Tendremos que reunirnos pronto y arreglar los detalles.
- Нам надо было встретиться давно.
Siento no haberte conocido antes.
И надо нам было встретиться на зтом бале.
Y hubo de ocurrir nuestro encuentro en ese baile.
Рауль, я согласилась встретиться, потому что думаю, нам надо обсудить то, что произошло в тот вечер.
Raúl, quise verte porque debemos hablar de lo que pasó la otra noche. Sí.
Нам надо встретиться.
Creo que debíamos encontrarnos.
Знаешь, нам надо как-нибудь встретиться.
¿ Sabes? Deberíamos vernos alguna vez.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
Hay algo de lo que quiero hablarte y quisiera verte, si fuera posible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
Hay algo de lo que quiero hablarte y quisiera verte.
Нам надо встретиться с Драйденом. Драйден?
Queremos ver a Dryden.
Нам надо будет как-нибудь встретиться.
- Bien... Deberíamos vernos.
Слушай, я просто подумал, что нам надо бы встретиться, обсудить положение дел, жизнь.
Creí que debíamos juntarnos a discutir el estado del país - y la vida en general.
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
Si es la misma persona, no estaría mal conocerlo, no? ¡ Si!
Я просто хочу сказать, что нам надо было давным-давно встретиться. Но мы наконец-то все же вместе.
Lo que iba a decir es que aunque hemos tardado, al final nos hemos juntado.
- Это то, почему нам надо было встретиться.
Es por lo que te precisaba ver.
Нам надо встретиться с ними.
- Iremos a verlos.
- Завтра нам надо встретиться с плотником.
Mañana viene el carpintero.
Так, ээ... Нам, наверно, надо встретиться или... да? МЕЛИССА :
Podríamos reunirnos o algo, ¿ no?
Послушай, нам надо будет встретиться с мистером Хасслингером
Vamos a ver al señor Hasslinger...
Нам с ним надо было встретиться 13 лет назад.
Deberíamos habernos conocido cuando teníamos 21.
Потому что нам надо кое с кем встретиться.
Porque vamos a quedar con alguien más.
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
Quería que supieras que necesitamos un nuevo bajista, obviamente, y estoy de camino a encontrarme con algunos tíos ahora mismo, pero supongo que James pensaba que eras bastante bueno.
Так, нам надо с ним встретиться.
Bueno, se suponía que nos reuniríamos con él.
Нам надо сейчас же встретиться с ним.
Necesitamos verlo ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]