English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам надо домой

Нам надо домой Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
- Нам надо домой.
- Ellie, deberíamos volver.
а сейчас нам надо домой
Sabes, somos tus amigos, tengo que ir a casa...
Нет времени ехать в пекарню. Нам надо домой.
No, no hay tiempo para pasar por la pastelería vamos directamente a casa.
Нам надо домой, Сэм!
¡ Nos vamos a ir a casa!
Ладно, ребята, нам надо домой.
Vamos, chicos, será mejor que vayamos a casa. ¡ Espérenme!
Спасибо, сейчас не до этого, нам надо домой.
Gracias, pero no ahora, debo ir a casa.
Нам надо домой
Tenemos que irnos a casa ya.
Но нам надо домой.
Pero tenemos que ir a casa.
Нам надо добраться домой.
Ahora no tenemos medio de transporte.
- Нам надо отвезти их назад домой.
- Tenemos que llevarles a casa.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John y yo tenemos que ir a casa a supervisar las cosas.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, iré a casa a empacar algunas cosas para irnos de aquí.
Ах, Гарри, нам надо продраться через столько грязи и вздора, чтобы прийти домой.
¡ Ay, Harry! Nos vemos precisados a taconear por tanta basura y por tanta idiotez para poder llegar a nuestra casa.
Думаю, нам надо пойти домой и немного отдохнуть.
Vayamos a casa a descansar.
Нам надо было забрать его домой.
Podríamos haberle llevado a Thailateen.
Анжела, нам действительно надо отвести вас домой.
Angela, Realmente debemos ir a dejarte.
Итак, господин Просто Эрик. Думаю, нам надо отправиться ко мне домой.
Bueno, Sr. "simplemente Eric" Creo que deberíamos ir a mi casa.
Ну, тогда, господин учёный, сейчас без применения силы вы пойдёте домой а завтра расскажете нам, что придумали, и надо ли нам вообще что-то предпринимать.
¡ Muy bien! Entonces, señor científico, vuelve ya mismo a casa... y vuelve mañana con una solución.
Нам надо найти способ вернуться домой.
Tenemos que organizar la manera De regresar a casa.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Mira, no quiero ser irrespetuosa.
Выпивка кончилась, нам надо тацевать, иначе, один из нас идет домой с Финном.
Necesitamos pasar la borrachera o sino una se va a ir a casa con Finn.
Нам надо вернуться домой к твоей подруге Донне.
Necesitamos volver a la casa de tu amiga Donna.
Нам надо попасть домой.
Debemos regresar.
Нам надо только добраться домой.
Te tengo que llevar a casa.
Нам надо ехать домой!
¿ Por qué no vamos a casa?
Нам надо лишь ждать его возвращения домой.
Todavía estoy aquí. Necesitamos entienda que debe regresar.
Приходи домой. Нам надо поговорить. Хорошо?
Regresa a casa, tenemos que hablar ¿ Por favor?
Нам же домой надо.
- Pero tenemos que ir a casa.
Правда? А ты не думаешь, что сначала нам надо пойти домой и принять душ?
¿ No deberíamos ir a casa a ducharnos primero?
И я думаю нам надо привнести эту новую энергию домой.
Y creo que debemos llevar esta nueva energía a casa.
Нам надо ехать домой.
Tenemos que ir a casa.
Нам надо вернуться домой.
Lleguemos a la embajada y pronto estaremos en casa.
Бет, нам пора ехать домой. - Надо отпустить нашу няню.
- Beth, ha y que relevar a la niñera.
Нам надо вернуться домой.
Solo necesitamos ir a casa.
Нам всем надо вернуться домой.
Todos nosotros necesitamos ir a casa.
Нам надо поехать домой, заскочить в душ.
Entonces vamos a casa y nos duchamos.
Нет, нам надо поговорить прежде чем ты придёшь домой.
No, tenemos que hablar antes de que te vayas a casa.
Нам надо лететь домой.
Es hora de volver a casa.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась.
Chicas, tenemos que descubrir dónde está Yakult para que pueda llevarse de nuevo a mamá para que no esté triste y enfadada conmigo.
Тебе лучше собраться Нам домой надо, за этими чертовыми собаками приглядывать
Mejor alístate, tenemos que ir a casa y cuidar de esos malditos perros.
Нам надо убить Марко, чтобы мы оба могли выиграть и вернуться домой.
tenemos que matar a marco para ganar e irnos a casa.
Нам надо возвращаться домой. А мне заняться делами :
Deberíamos volver, y yo me ocuparé de lo mío.
Нам довольно скоро надо домой.
Tenemos que llegar a casa temprano.
Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку.
Ahora lo que necesitamos hacer es ir a su casa y colocar un dispositivo de rastreo en sus lineas telefónicas para estar preparados cuando llamen.
Нам надо вернуть его домой.
Tenemos que traerle a casa.
Нам надо поехать к тебе домой, взять какую-нибудь одежду.
Tenemos que ir a tu casa y recoger algo de ropa.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Tenemos que volver por la niñera. Al diablo eso, queremos volver.
Нам надо было ехать домой, но ты же видела, что творится?
Debimos ir a nuestras casas, pero viste la situación afuera, ¿ verdad?
Нам надо кое-что сделать, но когда всё закончим, мы отправимся домой.
Tenemos algunas cosas que hacer, pero cuando terminemos iremos a casa.
Нам надо увезти его домой!
¡ Deberíamos llevarlo a casa!
Нам надо пойти домой и собрать вещи.
Necesitamos ir a casa y empacar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]