Не веришь Çeviri İspanyolca
2,822 parallel translation
Ты действительно не веришь мне.
De verdad que no me crees.
Если ты не веришь, что "Роботы против рестлеров" - это событие, которое изменит твою жизнь, может, ты поверишь Теду-спустя-20-лет. Чо как?
Si no crees que que Robots contra Luchadores va a ser un evento que cambiará vidas, tal vez creas al Ted-de-dentro-de-20-años. ¿ Qué hay?
Ты мне не веришь.
No me crees.
Я знаю, ты не веришь в это.
Yo sé que no crees eso.
Я рассталась с тобой, потому, что хотела быть моногамной, и ты сказал, что не веришь в моногамию пока это случалось лишь с немногими.
Rompí con él porque quería que fuéramos monógamos, y dijiste que no creías en la monogamia a menos que sea con varias personas.
Я не говорю правду. Если ты мне веришь, вольницы Ассамблеи поверьте мне.
Estoy diciendo la verdad... si me crees, los hombre libres de Ítaca también me creerán.
Но на самом деле не веришь ни единому слову.
Pero no te crees una sola palabra.
Скажи мне, что ты на самом деле не веришь, что я предал свою страну.
Dime que no crees realmente que he traicionado a mi país.
Ты... ты же не веришь в это, так?
Tú... no estás escuchando ¿ verdad?
Я знаю, что ты не веришь мне, но я ничего не делал.
Sé que no me vas a creer, pero yo no he hecho nada.
Я думаю, ты не веришь мне.
Creo que no me crees.
Я думаю, ты не веришь, что я когда-нибудь выберу тебя.
Y creo que piensas que nunca te elegiré a ti.
Есть хоть что-нибудь, во что ты не веришь?
¿ Es que hay algo en lo que tú no creas?
Тяжело писать о том, во что ты не веришь.
Es dificíl escribir cosas en las que no crees.
Ты не веришь в любовь?
¿ No crees en el amor?
Что, ты ей не веришь?
¿ Qué, no la crees?
Вижу, ты не веришь в это.
No crees todo esto, te lo noto.
Ты не веришь мне?
No me crees, ¿ verdad?
И не веришь.
Ni me ves.
Думаю ты уходишь потому что не веришь, что мог победить сам
Creo que estás renunciando porque no crees que puedas ganar por ti mismo.
Ты же не веришь в психологию.
Espera, tú no crees en las conclusiones psicológicas.
Касл, ты ведь в это не веришь?
Castle, en realidad no piensas eso.
Я знаю, что ты не веришь, но Иисус любит тебя и он может простить тебя если ты хочешь быть прощен.
Sé que no crees. Pero Jesús te ama. Él te perdonará, si quieres ser perdonado.
Ты ни во что не веришь.
No crees en nada.
Ты не веришь, что я изменился?
¿ No te crees que haya cambiado?
Ты не веришь мне.
Tú no confías en mí.
А если ты мне не веришь, можешь поискать.
Y si no me crees, puedes buscarlo.
Я знаю ты не веришь мне, и это нормально.
Sé que no me crees, y esta bien.
Может, ты и не веришь, что Вейланд был похищен, но он-то верит.
Tal vez tú no crees que Weyland abducido. Pero, él lo cree.
Ты же не веришь в эту херню, правда?
No te creerás esa mierda, ¿ no?
Возможно ли, что причина, по которой ты сдерживаешься, в том, что где-то в глубине души ты не веришь, что у вас все получится?
¿ Es posible que la razón por la que te contienes es porque, en el fondo, no crees que vaya a funcionar?
- Что, ты мне не веришь?
- ¿ No te lo crees?
" О? ты мне не веришь?
¿ No me cree?
Даже если ты в это не веришь.
Aunque tú no lo creas.
Почему ты мне не веришь?
¿ Por qué no me crees?
По какой причине ты веришь в этот путь следования за наукой, не зная, куда это приведет?
¿ Porque crees que es el viaje que nos lleva a la ciencia, sin importar a donde nos lleve?
Ты мне не веришь?
Doña Teresa ha caído en desgracia, y no puedo decir que lo sienta.
И не важно веришь ты мне или нет, Мустафа, я отношусь без предубеждения и к тебе тоже.
Y ya sea si lo piensas o no, Mustafa, haría lo mismo por ti.
- Ты веришь в это, не так ли?
- De verdad crees eso, ¿ no?
Если не в снежного человека, зомби или призраков, во что веришь ты?
Si no crees en bigfoot o zombis o fantasmas... ¿ En qué crees?
Пап, ты веришь во все эти невероятные вещи, вроде снежного человека, и я это не осуждаю.
Papá, tu crees en esas cosas increíbles, Como Bigfoot y no lo juzgo.
Ты правда веришь, что он не мог зажать девушку в углу, когда она отказалась стать очередным трофеем?
¿ Crees realmente que él no empujó a esa chica contra la pared porque ella no quería ser otra marca en su cinturon?
Если ты действительно веришь, что у тебя ничего не осталось, может тебе стоит прыгнуть.
Si realmente crees que no tienes nada más, quizás debas hacerlo.
И ты говоришь, что у тебя нет чувств к ней, и возможно, ты веришь, что это правда, но я не верю.
Y dices que no sientes nada por ella, y probablemente creas que es verdad, pero yo no.
Веришь или нет, мир не вращается вокруг твоего члена.
Aunque no lo creas, ¡ el mundo no gira alrededor de tu verga!
И я думаю, что ты веришь что не имеешь права быть законным Президентом
Y creo que piensas que no tienes lo que hay que tener para ser un presidente legítimo.
Ты веришь Нику, не так ли?
Crees en Nick, ¿ no?
Почему ты веришь, что кости срослись и тебе не нужно принимать обезболивающее?
¿ Por qué quieres creer que los huesos están curados y que no necesitas medicamentos para el dolor?
Ты же веришь в любовь, не так ли?
Crees en el amor, ¿ verdad?
Ты веришь всему, что говорит этот парень, ты же не собираешься куда-либо с ним ехать.
Crees todo lo que ese tío te dice, no vas a ir a ninguna parte con él.
Я хотел сказать спасибо, что веришь в меня, когда я не верил в себя.
Quería darte las gracias por creer en mí cuando yo no creía en mí misma.
не веришь мне 69
веришь ты мне или нет 34
веришь 184
веришь ли ты 16
веришь мне 20
веришь ты или нет 54
веришь или нет 250
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
веришь ты мне или нет 34
веришь 184
веришь ли ты 16
веришь мне 20
веришь ты или нет 54
веришь или нет 250
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28