Не верьте Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
No crea en todo lo que escucha en la radio. - Lea el Inquirer.
Это всё слухи. Не верьте сплетням. Дело не в этом.
Hay muchos rumores, no son ciertos.
Никому не верьте.
No se fíe de nadie.
Инспектор, не верьте ни единому её слову!
Inspector. No crea una sola palabra de lo que diga.
- Не верьте ей - она спасла.
- Nunca admitira que se ha quedado dormida.
Не верьте ему!
No le crea.
Возможно, это даже не попадёт в газеты. Не верьте в это, мэм.
- No tiene porque salir en los periódicos.
Не верьте ни одному его слову.
No se crea una palabra de lo que le diga.
Мисс Вейл, не верьте этому.
Srta. Vail, no se lo crea.
Он вам всегда будет говорить, что им ничего не задавали Не верьте ни единому его слову
Dice que no tiene deberes para casa, pero no le crea.
- Не верьте ему.
- No le crea.
- Не верьте ни единому его слову.
- No debe hacerle caso.
"не верьте первому встречному"
"Olvida el primer mensaje".
Месье Моде, если однажды вы станете богатым человеком, никогда не верьте банкиру.
Señor Maudet, si algún día te haces rico, nunca confíes en un banquero.
Не верьте ни одному его слову!
- No va a creerle, ¿ verdad?
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит. Никогда не верьте этому. Никогда не верьте этому.
No se lo crea.
Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
No confíen en nadie... sea cual sea su uniforme o grado... a menos que lo conozcan personalmente.
Не верьте им, фройлен Мария.
No les creas nada, Fräulein Maria.
Будьте осторожны, отец, не верьте ему, он может притащить какое-нибудь безумство.
Cuidado, padre, no os fíeis, tal vez traiga allí algo endemoniado.
Сударь, не верьте этой лжи.
Señor, no le haga caso.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Sra. Parker, no se crea todo lo que lee en los periódicos.
Никогда не верьте, когда говорят : "Мы знаем всё"
No dejarse desconcertar por el "nosotros lo sabemos todo".
Если вам скажут обратное, не верьте.
Si alguien os dice lo contrario, no le creáis. A partir de cierta cifra...
Не верьте ему.
No le crean.
Не верьте ему, он лжец, я клянусь.
¡ No le crean! Está mintiendo, lo juro.
Хорошо, не верьте на слово. Проверьте.
Pues no se fíen de mi palabra.
Не верьте этому человеку, он врет.
No crean a este hombre, él está mintiendo.
Ваше величество, не верьте такой нелепой истории...
Su Majestad, no se deje engañar por esta ridícula historia...
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Su Majestad, no se deje engañar por los delirios patéticos... de dos criminales tratando de evadir la justicia.
Но не верьте маме.
Pero no crea a mamá.
Сейчас плохие времена. Не верьте тому, что рассказывают в газетах о рецессии.
¿ Vio que los periódicos hablan de una recesión?
Не верьте фильмам, месье Декомб.
- Eso sólo pasa en las películas.
Не верьте в это.
No creo en esas cosas.
- Не верьте ему!
- ¡ No le crean!
Не верьте ничему, что они говорят.
Creo nada de lo que dicen.
Не верьте этому.
No lo crea.
Не верьте им, идиоты.
No os lo creáis, chicos.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
No creáis en habladurías, brujería y supersticiones.
Не верьте ему!
¡ No es verdad!
Ни слову не верьте.
Cosas de la prensa, lo llamo yo.
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
Créame si quiere, no me arrepiento de nada.
Верьте, Элен, если бы не вы, Лондон был бы невыносимым.
Créeme, Helen, de no ser por ti, Londres sería insoportable.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Entonces, se conocian. No lo habia visto en mi vida. Y aunque lo hubiera visto, jamás me habria casado con él.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев. И налогоплательщики дома тоже думают о вас. Хотите верьте, хотите нет, к вам пришли развлечения.
el Departamento de Defensa de los Estados Unidos quiere que sepa que sus valientes soldados no han sido olvidados y la gente que paga sus impuestos en casa tambien piensan en Uds asi que, crease o no, el entretenimiento llego hasta aqui
Ќе верьте мне, если не хотите!
¡ No me creas si no quieres!
- Не верьте этому.
- No se crea nada.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- No le crea.
И не верьте.
Entonces no las crea.
Не верьте ни единому слову.
No crea nada.
Не верьте ему, он - добрьlй человек.
¡ Atrás!
Я тебе не верю! Мне плевать! Хотите - верьте, хотите - нет.
No me importa si no me creéis.
не верьте ему 33
не верьте всему 24
не верьте тому 17
не верьте ей 16
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верьте во что хотите 16
не везет 31
не везёт 18
не верьте всему 24
не верьте тому 17
не верьте ей 16
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верьте во что хотите 16
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821