Не верю Çeviri İspanyolca
8,133 parallel translation
Но я не верю отчаянными.
Pero lo que no puedo soportar es la desesperación.
Не верю, что говорю это, но... ты прав.
No puedo creer que vaya a decirlo, pero tienes razón.
Просто я не верю им.
Simplemente no confío en ellos.
Не верю, что буду это делать. Я помогаю тебе принять роды твоего ребёнка от другой бабы.
No puedo creer que esté ayudando a parir a tu hijo con otra mujer.
Но не верю я тебе.
Pero es en ti en quien no confío.
И я искренне верю, что сегодня не выжила бы, если бы не эта женщина.
Y de verdad creo que no estaría viva hoy si no fuera por esta mujer.
- Я тебе не верю.
No te creo.
Глазам своим не верю.
¡ Gene! ¡ Pero que locura!
— Я тебе не верю.
- No te creo.
Просто так сложилось, что я не верю в однополые браки.
Simplemente no creo en el matrimonio gay.
Я не могу сделать это, если не верю.
No puedo hacerlo si no creo en ello.
Не верю.
No lo creo.
Я до сих пор не верю.
Aún no puedo creerlo.
Хорошая попытка, Джейми, но я тебе не верю.
Buen intento, Jamie, pero no te lo creo.
Дре, я не верю в чудеса.
Dre, no creo en los milagros.
Всё ещё не верю.
Aún no me la creo.
Я не верю, что ты можешь быть таким уравновешенным, самокритичным и милым.
Está bien, no hay forma de que seas tan estable, consciente de ti mismo, amable.
Я не верю в это.
No creo en eso.
Я Вам не верю.
No le creo.
Я не верю в это.
No puedo creerlo.
Я не верю, что директор программы Даже не знает цели.
No creo que el director de un programa como este no sabría su propósito.
Я не верю, что их забирали пришельцы.
Porque no creo que hayan sido aliens los que se los llevaron.
И я не верю, что её светлостью двигал снобизм.
De hecho, no creo que su señoría haya actuado de manera presuntuosa.
Я не верю в Бога.
Yo no creo en Dios.
Я тебе не верю. Тебе здесь не место.
No te creo.
Я вам не верю.
No te creo.
Я не верю тебе.
No lo creo.
Я в это не верю.
No creo en nada de eso.
Прости, Софи, но... Я и правда не верю в призраков.
Discúlpame, Soph, pero... en verdad no creo en fantasmas.
Впереди у нас много интересного, и я искренне верю, что мы увидим то, что никто до нас не видел.
Aún tenemos un largo camino por delante, pero realmente creo que vamos a ver cosas que nadie ha visto antes.
Я всего лишь не верю, что это доказывает жизнь после смерти.
Solo que no creo que haya pruebas de una vida después de la muerte.
Я тебе не верю.
No te creo.
Не верю.
No me lo creo.
Я в это не верю.
- No lo creo.
Ушам своим не верю.
Tienes que estar bromeando.
Я не верю в будущее.
No creo en algún día.
Больше не верю.
Ya no.
Не верю, что спрашиваю это, но у вас есть в продаже зингеры?
No puedo creer lo que estoy pidiendo esto, pero ¿ Tienes algo llamado Zingers?
Я не верю в Алекса, Михаил, но ты - да.
Yo no creo en Alex, Michael, pero tú sí.
Я не верю в Алекса, Михаил.
No creo en Alex, Michael.
Но в призраков я не верю, а лгунов не люблю.
Bueno, no creo en fantasmas y... no me gustan los mentirosos.
Я не верю, что он террорист.
No creo que sea un terrorista.
Почему никто меня не спрашивает, во что я верю?
¿ Por qué nadie nunca me pregunta en qué creo?
Для всех само собой разумеется, что я не христианин, но я тоже верю в Бога.
Dan por hecho que no soy cristiano, pero lo soy. Yo también creo en Dios.
Я верю, но не думаю, что он верит в меня.
Yo sí... pero no creo que Él crea en mí.
Не важно, во что верю я.
No importa lo que yo crea.
Я не верю тебе.
No les creo.
- Я здесь не поэтому. Как и вы, я верю, что Роквелл невиновен.
Al igual que Uds., creo que Alex Rockwell es inocente.
Я не верю в загробную жизнь.
Como hombre de ciencia... no creo en la vida luego de la muerte.
Я не особо верю в духов.
En verdad no creo en espíritus.
Мне важно, что с тобой происходит за рамками программы, и я отказываюсь понимать, почему не могу помочь тебе, когда верю, что ты совершаешь ошибку.
Me preocupo de lo que te pasa fuera del programa, y rechazo la noción de que no puedo ofrecer mi comentario cuando creo que estás cometiendo un error.
не верю своим глазам 55
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
верю 681
верю ли я 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
верю 681
верю ли я 20
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верьте 26
не веди себя так 79
не верь ему 68
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не веди себя так 79
не верь ему 68
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20