Не вешай трубку Çeviri İspanyolca
356 parallel translation
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Deja descolgado. Si cae, es nuestra oportunidad.
Милая, не вешай трубку.
Cariño, no cortes.
Не вешай трубку, я буду краток.
No cuelgues, seré breve.
Не вешай трубку.
Mantén la línea abierta.
Не вешай трубку!
¡ No cuelgues!
Алло? Не вешай трубку.
Pero... no cortes.
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Un momento, no cuelgues.
Не вешай трубку.
No cuelgues.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, no cuelgues.
Не вешай трубку.
Escucha. No cuelgues.
Утром меня тут не будет. - Нолан! Постой, не вешай трубку!
- Nolan, no cuelgue el telefono!
Не вешай трубку.
Espera.
Погоди, Жос, не вешай трубку.
No, Joss, ¡ no cuelgues!
Пап, подожди не вешай трубку?
¿ Puedes aguardar un momento, papá?
Подожди, не вешай трубку.
Escuchá, no cuelgues.
Не вешай трубку пока она на линии, я буду через секунду, окей?
No le cuelgues que se quede en línea, estoy ahí en un minuto, ¿ ok?
Джек, не вешай трубку!
¡ No cuelgues!
Прошу, не вешай трубку, Регина.
Harold, deja de ser tan ridículo.
Не вешай трубку!
¡ No te quedes ahí!
Не вешай трубку! Слышишь меня!
¡ No me cuelgue!
Не вешай трубку, ковбой.
Un momento, vaquero.
", пожалуйста, не вешай трубку.
Por favor, no cuelgues.
Реджи, не вешай трубку.
No cuelgues.
Одну секунду, одну секунду. Не вешай трубку.
Espera un segundo.
Минутку, не вешайте трубку.
Está bien, un momento, espera.
- Не вешайте трубку.
Aguarde en línea.
Не вешай трубку.
No corte, juez.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelgue!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
No cuelgue, por favor.
Не вешайте трубку!
¡ No cuelgues!
Эй, кто-то подъезжает. Подожди, не вешай трубку.
- ¡ Viene un coche!
Не вешайте трубку, нет.
¡ No cuelgue! ¡ No cuelgue!
Дайте мне десять минут на сборы, десять минут и мы сможем... не вешайте трубку.
Deme 10 minutos para recoger mis cosas y podemos... ¡ No cuelgue!
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Espere, por favor. Veré si puedo interrumpirlo.
Не вешайте трубку.
No cuelgue.
- Смотрите на дорогу! - Не вешайте трубку!
¡ Tú a lo tuyo, a conducir!
Не вешайте трубку.
Lo voy a poner en espera.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
- Aléjese del teléfono. No lo cuelgue.
Минутку, я Вам скажу. Не вешайте трубку.
Espera y te lo digo, ¡ no cuelgues!
Не вешайте трубку.
- Póngase un momento.
Послушайте, не вешайте трубку.
No cuelgue.
Не вешайте трубку. Чем могу помочь?
¿ En qué puedo ayudarle?
Прошу вас, не вешайте трубку.
Aguarde, por favor.
Не вешайте трубку.
Espera.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
No me cuelgues!
Не вешайте трубку!
¡ No corte!
- Не вешайте трубку.
Espere.
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
Bien, gracias. - ¡ No, no, no cuelgue!
- Сейчас. - Не вешайте трубку.
- Espere, por favor.
Все наши операторы заняты. Не вешайте трубку.
Todas nuestras operadoras están ocupadas en este momento.
Не вешайте трубку
Esperen.
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай нос 78
не вешайте трубку 136
не вешай 20
вешай трубку 56
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209