Не вижу разницы Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Не вижу разницы.
No veo la diferencia.
Если я не вижу разницы, как ее заметит сэр Эдвард?
Si yo no noto la diferencia, ¿ cómo la va a notar sir Edward?
Не вижу разницы.
No. Ambos profesamos la misma religión :
Я не вижу разницы между маслом Whizzo и этим дохлым крабом.
Yo no noto la diferencia entre la mantequilla Whizzo... y este cangrejo muerto.
- Не вижу разницы.
- No veo la diferencia.
Даже я не вижу разницы.
Además, ni siquiera yo puedo distinguir quién es quién.
Я уже не вижу разницы между добром и злом.
Ya no veo diferencia alguna entre el bien y el mal.
Не вижу разницы!
No veo la diferencia.
- Маки собираются его казнить, так ведь? - Меня бы это не удивило. В таком случае, я не вижу разницы, кто это сделает - мы или они.
Sabemos que mataron a tres colonos de la Federación en Hakton Vll, para vengarse por la destrucción de la Bok'nor.
Не вижу разницы между этим и твоим разнюхиванием в моем офисе.
No veo en qué se diferencia de que tú revises mi oficina.
— Не вижу разницы.
- No veo la diferencia.
В нашем случае - не вижу разницы. До встречи.
Bueno, es lo mismo.
Кстати не вижу разницы между этим шампанским за $ 100 и той дрюнью, что продают за $ 29.
Si hay alguna diferencia entre esta champaña de 100 dólares y la mierda que venden por 29, yo no la noto.
Нет, я не вижу разницы.
No, no veo diferencia.
Мы все еще говорим о большом, вонючем монстре. Не вижу разницы.
Seguimos hablando de un enorme y asqueroso monstruo, no hace diferencia.
А если мне предлагают "Рибок" за полцены, и я не вижу разницы?
Si me ofrecen unas Reebock a mitad de precio... -... y son iguales, no me molesta.
Я не вижу разницы.
No hay diferencia.
Что-то я не вижу разницы.
No veo la diferencia.
Грусть и депрессия - я чувствую, что я просто не вижу разницы между ними.
La tristeza y la depresión, supongo. Realmente no conozco la diferencia.
Возможно я не уже не вижу разницы.
¡ STAN MARSH!
Они все подделки, не вижу разницы.
Esto es igual. No veo la diferencia.
Сейчас я уже не вижу разницы.
Ya no sé cuál.
Я не вижу разницы.
Siempre. ¿ Y nunca hiciste esto?
Ну, я и сказала, что не вижу разницы между двумя абсолютно одинаковыми поясами.
Dije que no podía ver la diferencia entre dos cinturones idénticos.
Не вижу разницы.
Para mi es igual.
Я не вижу разницы между узлами и мышцами.
No puedo notar la diferencia entre los nudos y los músculos.
Я не вижу разницы.
No veo la diferencia.
- Не вижу разницы.
- No veo nada diferente.
Я не вижу разницы, между нелепым и великолепным, пока ты мне не скажешь.
No veo la diferencia entre el ridículo y lo sublime hasta que tú me lo dices.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Yo no lo veia mucho asi que es dificil notar la diferencia.
Пятая глава : "Ангелы и чудовища". И почему я не вижу разницы?
¿ Y por qué no puedo ver la diferencia?
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Sólo creo lo que veo. Al igual que creí en ti hace 8 años. - Oye, eso es un asunto muy diferente.
Не вижу никакой разницы...
Ella dijo que era más bonita.
- Да. - Я не вижу существенной разницы, о которой вы говорите.
No entiendo muy bien la diferencia esencial de la que habla..
Я не вижу большой разницы.
para el caso es lo mismo.
- Не вижу большой разницы.
No logro ver la significante diferencia.
- Я даже разницы не вижу.
- Yo no noto la diferencia.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Y ya sabes, eso no supone una diferencia.
- Не вижу ни какой разницы.
- No, no lo veo.
Господи, мистер Сол, я не вижу никакой разницы.
Diablos Sr. Sol, no puedo notar la diferencia.
- Не вижу особой разницы.
- No veo la diferencia.
Не вижу большой разницы.
Realmente no veo la diferencia.
Я действительно не вижу никакой разницы.
No es el nuestro. ¿ Sabes cuál es tu problema?
Не вижу большой разницы
No noto diferencia entre antes y después de tomar la poción.
Не вижу никакой разницы.
Al punto donde se está de allí...
Знаете, не вижу большой разницы между тем, как вы играете в свою игру днём по воскресеньям, и тем, как я играю в свою игру вечером по субботам.
Sabes, no veo mucha diferencia en cómo jugáis vosotros las tardes del domingo, y cómo juego yo las noches del sábado.
Мам, я просто не вижу большой разницы между мандочистом и куском говна.
Mama, no creo que alla mucha diferencia entre una Escobilla y un sandwich de Mierda.
Лично я не вижу между ними большой разницы.
La verdad, no veo que haya una gran diferencia.
Особой разницы тут я не вижу.
No veo una gran diferencia.
Не вижу никакой разницы.
Bien, no veo cuál es la diferencia.
Более чем в 50 его записях я была бэквокалом, поэтому не вижу особой разницы.
Lo apoyé en más de 50 discos, así que supongo que esto no es muy diferente.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
разницы никакой 25
разницы нет 27
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видел его 31
разницы никакой 25
разницы нет 27
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видел его 31
не видела его 17
не видишь что ли 21
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не виновата 20
не вините меня 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не видишь что ли 21
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не виновата 20
не вините меня 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71