English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не вините себя

Не вините себя Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Не вините себя.
No se culpe.
Нет. Нет, не вините себя.
- No, no debes culparte.
- Не вините себя.
- No se sienta culpable.
Нет, мама, не вините себя.
No, no se eche la culpa.
- Не вините себя!
- Y luego os arrepentiréis.
Не вините себя, капитан.
No fue su culpa.
Не вините себя ваше преподобие.
No debe culparse a sí mismo, reverendo.
Не вините себя, Гастингс.
No se culpe por ello Hastings.
Мистер Ниликс, не вините себя. Я...
Se regodea en remordimientos inútiles.
Не вините себя. Вы слишком глубоко влезли.
No se sienta culpable, esto era mucho para Ud.
Не вините себя.
No te culpes.
Не вините себя, сенатор.
No se culpe, senador.
И не вините себя.
Toda la culpa es de ustedes.
- Не вините себя.
- No le está arruinando la vida a nadie.
- Всё равно, не вините себя.
Aún así, no te culpes por lo que pueda pasar.
Не вините себя, ребята.
No se sientan mal, chicos.
Не вините себя за это.
No puede culparse por eso.
- Элис, не вините себя. - Я только что разбудил Джона де Сильву.
Alice, usted no puede echarse la culpa. bueno, acabo de despertar a John Da Silva.
И может быть... Что значит : "Не вините себя?"
¿ Qué quiere decir con "autoinculparse"?
Не вините себя.
No te desilusiones.
- О, не вините себя.
No te culpes a ti misma.
Нет, нет, нет, тренер, пожалуйста не вините себя
No, no, no, entrenador, por favor. - A usted probablemente le pasa esto un montón, pero somos enormes fans suyos. No se culpe.
Не вините себя.
No- - no te culpes.
Не вините себя, это самое лучшее, что вы могли сделать.
No se culpe fue la decisión más inteligente.
Мастер Брюс, не вините себя.
Amo Bruce, no puede culparse a sí mismo...
Тогда не вините себя, отец.
Entonces no se torture, padre.
Не вините себя.
No te eches la culpa.
Ау, не вините себя.
Ay. No os atormentéis.
Эй, не вините себя.
No os culpéis por esto.
Не вините себя.
No debes sentirte así.
Не вините себя.
No se engañe.
Ребята, ребята, мы отлично сработали. Слушайте, не вините себя.
Sólo puede haber uno.
Не вините себя.
No te culpes por esto.
Не вините себя.
Pero no os juzguéis.
Не вините себя.
No puedes culparte.
Если со мной что-то случится, не вините себя.
Padre, no importa lo que me ocurra... no debes culparte.
Вам нужна лекция "Вы - жертва, но не вините себя"?
¿ Tengo que darle el discurso de "es usted la víctima, no se culpe"?
Не вините себя.
No deberías culparte.
Не вините себя.
No debes culparte.
Пожалуйста, не вините себя.
Por favor, no te culpes.
Не вините себя.
No cargue con la culpa.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Se culpa por dañar la nave.
Не вините себя.
No se sienta mal por ello.
Не вините его в том, что он странно себя ведет.
No lo puedes culpar por ser raro.
- Не вините себя.
No te culpes a ti mismo.
Ну, я думаю, что когда что-то идет не так в вашей жизни, Софи, вы вините себя.
Bueno, yo creo que a veces, cuando las cosas van mal en tu vida te echas la culpa, Sophie.
Вы уверены, что не вините сами себя?
¿ Seguro que no te culpas a ti misma?
Я в точности исполнял ваши команды, и если результаты вас не устраивают, вините себя, а не меня!
Máquina inútil.... te
Често говоря, я бы не нашел Флореса, если бы вы с ним не связались, так что вперед, вините себя.
En realidad, para ser justos, no hubiera encontrado a Flores si no hubiérais contactado con él, así que, adelante, echaos la culpa.
Я знаю, что вы вините себя - не надо.
Y sé que usted se culpa, y no debería hacerlo.
Я надеюсь, вы себя не вините.
Espero que no te estés culpando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]