English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не видишь

Не видишь Çeviri İspanyolca

5,636 parallel translation
Ты разве не видишь
¿ No lo ves?
Ты настолько ослеп, что не видишь?
¿ Estas tan ciego que no lo ves?
Прошу тебя, не расстраивайся. разве ты не видишь, именно этого он и добивается?
Por favor, no te enfades. ¿ No ves que es esto exactamente lo que él quiere?
Разве ты не видишь, что так я нашла тебя.
No lo ves, así es como te encontré.
Разве ты не видишь, насколько все плохо?
¿ No ves lo malo que es?
- Как же ты не видишь, что сейчас свершается чудо!
¿ Cómo no ves que esto es magia en proceso?
Ты правда не видишь этого?
¿ De verdad no lo ve?
Ты этого не видишь, но я тебя ненавижу.
Tu no lo puedes ver, pero te odio.
- Не видишь, что происходит?
- ¿ Ves? ¿ Ves qué pasa?
Фернандо... ты позарился на его деньги и не видишь, что у него в душе.
Fernando usted solo se fijó en el dinero de él, no en su alma.
Разве ты не видишь? Всё налаживается.
¿ Estamos coronando o no?
Ты не видишь враждебности?
¿ No ves la hostilidad?
Его ты тоже не видишь.
Eso tampoco se ve.
Плохо, разве ты не видишь, как его раздуло и у него дыхание не свежее?
Mal, ¿ no ves que está hinchado, tiene mal aliento...?
Ты его не видишь?
¿ No puedes verlo?
Миллион фунтов, а ты их не видишь.
Un millón de libras, y ni siquiera lo ves.
Миллион фунтов, а ты их не видишь.
Allí hay un millón de libras, y ni siquiera te has dado cuenta.
Ты настолько недоверчив, что даже не видишь, как эта свадьба поможет.
Eres tan paranoico que no puedes ver que esta boda puede ayudarla.
Разве ты не видишь?
¿ No lo ves?
Ты разве не видишь?
¿ No te das cuenta?
Ты даже не видишь ее больше.
Ya ni puedes verla.
Не видишь меня значит не остановишь.
No me ves, no me puedes detener.
Разве ты не видишь, что я принял позу?
¿ No puede ver que estoy in situ?
Ты не видишь его, но он видит тебя.
Que tú no lo veas, pero él a ti sí.
- Ты ни хрена не видишь.
No sabes nada.
Видишь ли, другая секретарша... я собирался её уволить, но не было подходящего момента и... – Так сделай это сейчас!
A ver, a la otra secretaria yo ya ¡ ba a despedirla, pero... ( Música dinámica ) no he encontrado el momento y...
Вот видишь, ты до сих пор не разбираешься в людях.
Veo que sigues sin conocer gente.
Видишь, ты даже этого не знаешь
Ves, no sabes eso.
Видишь ли, разница между моими солдатами и такой мразью, как ты, в том, что ни один солдат не стал бы стоять спокойно и смотреть на это.
¿ Veis la diferencia entre mis soldados y basura como vosotros? Ningún soldado se quedaría sin hacer nada viendo esto.
Видишь ли, в Англии не принято взрослым общаться с детьми.
Verás, en Inglaterra, los adultos no tienen que lidiar con los niños.
Видишь ли, я не доверяю тем, кто не любит пиво.
No confío en alguien a quien no le gusta la cerveza.
Видишь ли, это уже не имеет значения, поскольку он решил отозвать финансирование "Американской балетной труппы".
Mira ya no importa porque él ha decidido cesar su apoyo a la Compañía de Ballet Americano,
Видишь, существуют границы, которые не нужно пересекать, и почему-то твоя мама этого не знает.
Ves, hay unos limites que se supone que no se deben cruzar, pero de alguna forma, tu madre nunca aprendió eso.
— Господи боже. Я не сплю? — Загляни в себя и скажи, что ты видишь.
- Mira dentro de tu alma y dime lo que ves.
Видишь ли, в нашей работе, быть знаменитым не полезно
Verás, en nuestro ramo... COMPAÑERO Y GÁNGSTER... no es bueno ser famoso.
Теперь, если ты видишь путь эффективный путь решения который позволит не разрушать форт, я хотел бы это услышать.
Ahora, si ves una manera, una efectiva y creíble manera de salir de esto que no involucre el tener que desmantelar el fuerte, me encantaría escucharla.
Видишь ли, он убедил этих людей не бояться.
Verá, consiguió que estas personas no tuvieran miedo.
Ты не знаешь что ты видишь.
Usted no sabe lo que has visto.
Знаю, знаю, возможно у тебя есть фразочка из Библии про кару Господню, но видишь ли, Эмметт, иногда ты не можешь ждать пока Господь призовёт мир к порядку, потому что пока ты ждёшь, мир катится в дерьмо.
Lo sé, lo sé, probablemente tengas algún versículo de la Biblia sobre dejar la venganza a Dios, pero, verás, Emmett, a veces no puedes esperar a que Dios ponga el mundo en su lugar porque mientras estás esperando, el mundo sigue yéndose a la mierda.
Видишь, тебе не нужна галерея Фила.
Ves, no necesitas la galería de Phil.
- Я бы не отказался от пива. - Видишь.
- No me importaría tomar una cerveza.
- Видишь, как гладко все пошло, когда нам не мешает Эрлих?
- ¿ Ves lo fluido marcha esto sin Erlich?
Согласно легенде, ты видишь её, только когда не смотришь.
Dice la leyenda que solo la ves cuando no miras.
Ты не узнаёшь об этих динозаврах ничего нового, ты видишь только то, что тебе нужно.
Vienes y no aprendes nada sobre estos animales excepto lo que quieres saber.
Видишь ли, мистер Делал - язвительный карикатурист, так что я подумал, будет мудро направить его художественный талант на пользу, а не во вред.
El Sr. Dalal es un malvado caricaturista, ya ves, así que pensé que era prudente nutrir su talento artístico... para bien y no mal.
Это не принесет ему никакой пользы. Теперь ты видишь?
No te hará ningún bien.
Кайл то, что ты видишь, не реально.
Kyle. Kyle, lo que estás viendo no es real.
В воде быть да не замочиться. Видишь?
Y quien no se moja no coge peces.
Вот видишь, все знают что лесбиянки - режиссеры, а не актеры.
Se sabe que lo mío son las directoras de escena, no las artistas.
Я не вижу тут яиц. Ты видишь яйца?
Yo no vi ningún huevo allá. ¿ Viste huevos?
Да, видишь, никого это не волнует.
Sí. veo, a nadie le importa eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]